Перевод "стоящий" на английский

Русский
English
0 / 30
стоящийworth doing worthwhile
Произношение стоящий

стоящий – 30 результатов перевода

Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Thinking he could tell you... you... what to do!
Hold! You within! In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Скопировать
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Скопировать
- Мы можем быть полезны друг другу. - Каким образом?
Вы мне рассказываете, с кем вы спите, а я расскажу вам, стоящее ли это дело.
Понимаете? И что взамен?
- We could be useful to each other.
- How so? You tell me who you're fucking and I'll tell you if it's a good idea.
You understand?
Скопировать
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
Вернись к своей жене!
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Go back to your wife!
Скопировать
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Скопировать
У одного ребёнка в семье - лейкемия, а у второго - аутоиммунное заболевание.
Я бы стал стоять рядом с ними во время грозы.
Таков твой аргумент?
The family has one kid with leukemia and one with autoimmune.
Wouldn't stand next to them in a rainstorm.
That's your argument...
Скопировать
Находится в курином помёте.
На земле, из которой Матти построил горку питчера, наверное раньше стоял курятник.
Весь ваш район был построен на месте бывших ферм.
Grows in chicken feces.
The dirt that Matty used to build his pitcher's mound must have sat under a chicken coop.
Your whole neighborhood was built on top of farmland.
Скопировать
- Миранда. - Я дальше не пойду.
Я просто... не могу стоять там.
Не могу. Мне нужно быть рядом с сыном.
- I have no intention of getting in the way.
I just--I can't stand out there.I can'T.
I need to be with my son.
Скопировать
Сюда.
Полиция, стоять.
Назад.
Upstairs.
Police!
Retreat!
Скопировать
Люди совершают ошибки.
А Вы стояли и ждали, пока он ошибется, и Вы сможете сказать: "Ага, теперь я ухожу."
Нет.
People make mistakes.
And you stand back, waiting for him to fail so you can say, "aha! Now I quit.
" No.
Скопировать
Две текаты, Сэм.
В этом месте вообще ничего стоящего нет.
Блин, ну и дерьмо...
Two Tecates.
Hell, there ain't nothing on this menu ain't gonna give me the runs.
Damn son of a...
Скопировать
У нее восемь рекомендательных писем.
Разве они так стояли?
Так было, когда ты забирала их?
Eight letters of recommendation in her file.
Does this look right?
Is this how it was when you found 'em?
Скопировать
Неплохо.
Провести лоха -дело стоящее.
Но повод всегда один - сорвать большой куш. Золотое правило - волю чувствам не давать. Никакой связи с жертвой.
Not bad
it's always worth it to fool someone stupid But Kruger is always one to waste money.
the Golden Rule is- not to get involved in their feelings or have any connection with the victim that would ruin everything.
Скопировать
Беги!
Стоять!
Ловите их!
Run!
Hold on!
Catch them!
Скопировать
Я была, но это не было в настоящее прослушивание.
Я только стояла там.
Я наблюдала за тобой и--
I did, but it wasn't for real.
I was just standing there.
I was watching you and...
Скопировать
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
- и стоять за вас.
- Благодарю.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
- and stand up for you.
- Thank you.
Скопировать
Обычно я всегда прихожу раньше, натура такая.
Но я была уверена, что адрес фальшивый или вы будете стоять в сторонке, смеяться и ждать пока я уйду.
Почему она с нами разговаривает?
I'm always earlier, I can't help it.
Always convinced, the address is fake or one's, you know, standing in the windows and worse watching me 'til I just leave, so... uh.
Why is she talking to us?
Скопировать
я бы предпочла быть тем неловким положением, понимаешь?
я не хочу просто стоять, уставившись на него.
Мередит?
I'd rather it be group awkwardness,you know?
I don't want to just be standing there staring at him.
Meredith?
Скопировать
Брат Десмонд!
Брат Десмонд, этот человек стоял у ворот.
Он говорит, что хочет увидеть тебя
Brother Desmond, Brother Desmond.
I met this man waiting at the gates.
He says he needs to have a word with you.
Скопировать
Я должен был сказать:
Ты думаешь, моя работа настолько неважна, что я могу стоять здесь весь день с твоей рыбой?
Я напою тебя сегодня в ночном клубе, если ты согласишься занять мое место!
I should have said,
"You think my job is so unimportant that I can stand around all day holding a fish?"
I can have you all moppy tonight, when we're out clubbing and on throwing me off my game.
Скопировать
Англии нет смысла вмешиваться в наши европейские склоки.
Намного лучше стоять над ними.
Я уверен, что ваше преосвященство знает, как успокоить юного льва.
It would do England no good to get involved in our European squabbles.
Far better she stands above them.
I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion.
Скопировать
- Анна!
- Король И в том саду стоял шатер, покрытый траурным пурпуром,
Сокол унес мою любовь.
Anne.
The king...
Lo li lo lay lo li lo lay the falcon hath borne my maid away
Скопировать
Не понимаю я этого "настоящая я" и "ненастоящая я".
Все, что я знаю... это то, что я влюблен в Канако Ханаду, стоящую напротив меня.
Я люблю Канако Ханаду напротив меня.
I don't get this "real me" and "fake me" business.
All I know... is that I'm in love with the Hanada Kanako I see in front of me.
I love the Hanada Kanako in front of me.
Скопировать
То есть, ребят, я знаю все о том, как это тяжело.
Не так давно я стоял прямо вон там на коленях, прося Бога о помощи.
- Боже прошу!
I mean, guys, I know all about bottoming out.
And it wasn't long ago that I was out there on my knees, praying to the God, just for help.
- God please!
Скопировать
...
Он в 40 минутах езды, одиноко стоящий в лесу.
Большинство постояльцев это - бывшее советское начальство, гражданское и военное. Место особенное и охраняемое.
- And...
It's forty minutes away. Isolated in a forest.
Most of the tenants are former Soviet government officials and high ranking red army officers.
Скопировать
Вау!
Вы девченки можете стоять долгое время не мограя.
Это потрясающе!
Wow!
You guys can staring off a long time without letting your eyes blink.
That's amazing!
Скопировать
Всем сохранять спокойствие.
Медведи не нападают, если стоять неподвижно.
Быстрее!
Everyone remain calm.
Bears won't attack if you're perfectly still.
Quick!
Скопировать
Нет, если побежим, то смерти не избежать.
Стоять смирно.
Стэн, машина совсем рядом.
No, running is certain death.
Hold steady.
Stan, the car's right there.
Скопировать
Стоять!
Стоять!
Вот как убить медведя.
Hold!
Hold!
And that's how you kill a bear.
Скопировать
Мне было душно.
Но когда я стоял на крыльце и прощался, моя мама обняла меня.
Это был... последний раз, когда я был дома.
I was suffocating.
But when I was standing on the stoop saying good-bye, my mom put her arms around me.
That was... that was the last time I ever felt at home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стоящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение