Перевод "estuary" на русский
Произношение estuary (эстюэри) :
ˈɛstjuːəɹi
эстюэри транскрипция – 30 результатов перевода
For where?
Soulac, at the end of the estuary.
He leaves at dawn to catch a boat.
- Куда?
- В Сулак.
Нашлось судно, он выезжает на рассвете.
Скопировать
Yacht club, Yacht club answering, go ahead Viking.
advise him that I am chasing the yacht, of the S.O.S. organisation, twelve miles high, by the Salty Estuary
Understood, Mr. Dinamo.
Яхт-клуб, Яхт-клуб отвечает, говорите, Викинг.
Сеньорита, вызовите инспектора полиции предупредите его, что я преследую яхту организации S.O.S. 12 миль высоты Солёного Устья, 12 миль, приём.
Поняла, сеньор Динамо.
Скопировать
Go ahead fly.
We are ready at the estuary to carry out plan two, We are ready at the estuary to carry out plan two,
Plane one is in the air, over.
Говорите, Мухи.
Мы в устье и готовы выполнить План 2 мы в устье и готовы выполнить План 2.
Самолёт 1 находится в воздухе, приём.
Скопировать
Where are we?
We are in the estuary.
You see, sir? In the background is the cemetery.
Где мы?
Мы на краю лагуны.
Посмотрите, сеньор, на дне есть захоронения.
Скопировать
Four students await together, like brothers, a legendary death.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Скопировать
Let's go, quick.
I know : a dog licking his estuary.
- I'm not sure I can.
Пошли, быстрее.
Знаю: будешь лакать, как собака из миски.
- Не уверен, что смогу.
Скопировать
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary
I meet you.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Я встречаю тебя.
Скопировать
The first raid will be known by the code name of "Falcon".
coordinated with the clandestine centre at Grottacelata,.. ..I'll parachute into the sea near the Tiber estuary
Taking them by surprise, within 14 minutes and 30 seconds.. ..you will secure control of the international airport.. ..and send up ayellow flare to signal: "mission accomplished".
Первый этап носит название "Сокол".
Я со своими отважными барракудами получаю координаты из секретного центра и высаживаюсь в море, недалеко от Фьюмичино.
Воспользовавшись фактором внезапности, в течение 14 минут и 30 секунд вы берете под контроль аэропорт Леонардо Да Винчи и запускаете желтую ракету, символизирующую выполнение миссии.
Скопировать
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm. And after the storm they scream as if they'd been slaughtered.
On the estuary.
They prevent you sleeping.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Это мешает спать.
Я уеду отсюда.
Скопировать
A shark!
Shark in estuary! Now what?
Michael's in the pond.
Акула!
В бухте акула!
— Майкл в бухте.
Скопировать
The ultimate field problem.
The Douve River estuary divides two beachheads, code name Utah, here and Omaha, here.
Seaborne Infantry will hit these beaches at a specified date and time.
Проблема передвижения.
В устье реки Дув два плацдарма, один с кодовым названием "ЮТА", здесь другой, "ОМАХА" - здесь.
Пехота с моря ударит по ним обоим в установленное время.
Скопировать
Don't be so dramatic.
The Thames is an estuary, you'll probably be swept only as far as Barking.
Which, I believe, lacks some of the romance you'd want.
Не драматизируй так, дорогая.
Темза — это устье И твое жалкое безжизненное тело унесет только всего лишь до города Баркинг.
Которому, я знаю, так не хватает столь желанной тобой романтики.
Скопировать
The plan is, we're going to get a sampan.
Take it up the Yangtze estuary.
Rendezvous with some Hakka friends.
План такой: мы достанем китайскую лодку.
Возьмем ее в устье Янцзы.
Будет рандеву с друзьями из Хакка.
Скопировать
It seems that water came from outer space, and life was brought to earth by the comets, that shaped the seas.
Water, Chile's longest border, forms an estuary known as Western Patagonia.
Here, the Cordillera of the Andes sinks into the water and re-emerges as thousands of islands.
Похоже, что вода пришла к нам из открытого космоса, кометы принесли на Землю жизнь, сформировав моря.
Вода, самая протяжённая граница Чили, образовала эстуарий, известный как Западная Патагония.
Здесь Кордильера Анд погружается в воду, всплывая в виде тысячи островов.
Скопировать
But despite this we had been told to report to somewhere we couldn't pronounce... in Wales.
Having crossed the Severn Estuary we soon arrived at the location.
Trefniadaeth Seilwaith Amddiffyn
Но несмотря на это нам сказали, сообщить о месте, которое мы не можем выговорить... в Уэльсе.
Проехав устье реки Северн, мы вскоре прибыли на место.
Трефнидет Сейлвейс Амм..диффин
Скопировать
Ah, it's not gonna take long.
I need to know a little bit about your plant in Chesapeake estuary.
The EPA looked into those dumping charges, and none were filed.
Это не займет много времени.
Мне нужно узнать кое-что о вашем заводе в Чесапикском заливе.
Управление по охране окружающей среды исследовало те обвинения насчет выбросов, но ни одно не было удовлетворено.
Скопировать
!
Why is Boris Johnson messing around with the Thames Estuary when we could have one there?
Isn't that brilliant?
!
Почему Борис Джонсон возится с устьем Темзы, если у нас может быть такое?
азве это не великолепно?
Скопировать
Yefim, you don't feel good, you've got a poor health, go and have a vacation.
Go to the Odessa estuary.
No!
Ефим, тебе плохо, у тебя слабое здоровье, поезжай отдохнуть.
На лиман в Одессу.
Нет!
Скопировать
Tramp.
The Odessa estuary can't wait to see him.
Tramp.
Босяк.
На Одесском лимане его только не хватало.
Босяк.
Скопировать
It's a lake.
Or even an estuary.
It is a great place to create a family.
Скорее озеро.
Что-то подобное.
Прекрасное место для семейной жизни.
Скопировать
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at the usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary
I meet you, I remember you,
Семь ветвей, составляющих устье реки Ота, мелеют и снова наполняются водой в свой обычный срок. Точно в свой обычный час, неся воды, богатые рыбой, серые или синие, в зависимости от сезона и времени.
Люди больше не обращают внимание на болотистые берега, на медленные воды прилива семи ветвей, что составляют устье реки Ота.
Я встретила тебя.
Скопировать
And because you've only got a piece and because all you can do is shrink and blow up that one tiny piece.
My name is Estuary Palomino.
That's my stage name.
И тебе от этого мира достался только крошечный кусочек. И все что твоих силах - это лишь уменьшиться настолько, чтобы поместиться в этот крошечный кусочек счастья.
Меня зовут Эстевари Паломино.
Мой сценический псевдоним.
Скопировать
Four students await together, like brothers, a legendary death.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Четыре студента ждали вместе братской и легендарной смерти.
Семь ветвей, составляющих устье реки Ота, мелеют и снова наполняются водой в свой обычный срок. Точно в свой обычный час, неся воды, богатые рыбой, серые или синие, в зависимости от сезона и времени.
Люди больше не обращают внимание на болотистые берега, на медленные воды прилива семи ветвей, что составляют устье реки Ота.
Скопировать
A homeless dude got a license number when he saw his friend allegedly being abducted.
We traced it to a stolen vehicle that was found abandoned near the estuary.
Is there anything out there?
Один бездомный приятель записал номерной знак, Когда увидел,будто бы его друга похищают.
Фургон был ворованным,мы нашли его брошенным у дельты реки.
Там что-то есть?
Скопировать
Seventy percent of the world's population lives on coastal plains.
Eleven of the 1 5 biggest cities stand on a coastline or river estuary.
As the seas rise, salt will invade the water table, depriving inhabitants of drinking water.
70% мирового населения живут на прибрежных равнинах.
11 из 15 крупнейших городов расположены на побережье или в дельтах рек.
С ростом уровня моря соль попадает в водоносные слои, лишая жителей питьевой воды.
Скопировать
For four long years I've studied this map every night.
I know every port, every canal, every estuary, every fortress...
Flanders deprives me of my sleep.
Вот уже четыре года каждую ночь я изучаю эту карту.
Я выучил каждую пристань, каждый канал, каждую низменность, каждый форт.
Фландрия лишила меня сна.
Скопировать
Ruth...
There's a... an estuary.
The east bank is covered with mangrove trees.
Рут...
В пяти милях от Дакара... находится устье реки.
Ее восточный берег зарос мангровыми деревьями.
Скопировать
Meredith, his older brother.
He lives across the estuary, from the house where the murder took place ;
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts;
Мэридит, старший брат Филиппа.
Жил через залив от дома, в котором произошло убийство.
Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
Скопировать
No, it isn't.
Bodies do not disappear in a river unless it's a wide estuary running out to sea.
Bodies bloat and float.
Это совершенно непонятно.
Тела не исчезают в реке, если только это не самое устье, выходящее в море.
Тела раздуваются и всплывают.
Скопировать
Well south of where he went in.
Leame Estuary, somewhere like that.
There you are, what did I say?
К югу от того места, где он упал.
Где-то в районе устья Лим.
Что я говорил?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов estuary (эстюэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы estuary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстюэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение