Перевод "долька" на английский

Русский
English
0 / 30
долькаclove lobule
Произношение долька

долька – 30 результатов перевода

Когда доступ кислорода ограничен, ощущения острее и оргазм сильнее.
Это его и выдало — на полу нашли дольку лимона.
Держишь лимон во рту а в решающий момент... Кусаешь его, чтобы очнуться. Чтобы не умереть.
See, you cut off the air supply... and that heightens the stimulation in the ensuing orgasm.
Here's the giveaway: they found a lemon wedge on the floor.
You keep the lemon in your mouth... and at the moment of climax... you bite down on it to wake you up, so you don't die.
Скопировать
И что прикажешь мне делать?
Просто возьми одну дольку чеснока две столовые ложки измельчённого свежего имбиря...
Ой, да боже ты мой, сам всё сделаю.
What am I supposed to do?
Well, just take one clove of garlic, two tablespoons of finely minced fresh ginger...
Oh, for heaven's sake, I'll do it myself.
Скопировать
- ...у меня в ушах затычки.
- Затычки или дольки чеснока?
Знаешь, что?
-... I'm wearing earplugs.
- Earplugs or cloves of garlic?
You know what?
Скопировать
Я снял ботинки и надел халат, потому что люблю чувствовать себя комфортно.
В таком случае, мне имбирный эль с долькой лимона.
Это называется "Шея лошади".
I changed because I like to be comfortable when I work.
I'll have a ginger ale with a twist of lemon.
That's known as a horse's neck.
Скопировать
Она выпила что-нибудь?
Стакан имбирного эля с долькой лимона.
Называется "Шея лошади".
- Did she have a drink at your house?
She had a glass of ginger ale with a twist of lemon in it.
It's known as a horse's neck.
Скопировать
"Её причины и следствия".
Интересно, дольки лимона хватит, чтобы скрасить этот вкус, ...или поможет только выстрел из "винчестера
Эй, вы там что, совсем сдурели?
Its Roots and Its Consequences."
Maybe a twist of lemon would help this, or a shot of Worcestershire.
Hey, what's the big idea?
Скопировать
"Газированная вода, лимонная кислота, кукурузный сироп..." "...искусственный малиновый ароматизатор..." "...естественные красители и консерванты."
Ума не приложу, чем эта отрава полезнее, ...чем бокал скотча с долькой лимона?
Хотел бы я это знать.
"Carbonated water, citric acid, corn syrup artificial raspberry flavoring vegetable colors and preservative."
Why is this stuff better for you than a little scotch and a twist of lemon?
I'd really like to know.
Скопировать
- Да. Где?
- В "Лимонной дольке", знаете?
- Да, да. Спасибо.
- Yes.
Where? - At the Lemon Slice. Do you know it?
But yes, of course I do.
Скопировать
И что мне делать?
Возьми дольку чеснока - продень через неё нитку с иголкой пять или шесть раз.
Потом пойди в поле, найди два-три больших мохнатых листа, измельчи их, подбери с земли двух-трёх червей и разотри всё хорошенько.
Then what should I do?
Now I'll tell you what to do. Take a garlic and thread it through 5 or 7 times.
Go out in the fields and find some of those big "furry" leaves and grind them. Get two or three worms with some soil, blend everything and make a nice mix.
Скопировать
- Все очищены.
К каждой долька лимона, немного петрушки...
Кроме того, было много рыбы.
- All cleaned.
And garnished with a little slice of lemon, with a small bunch of parsley.
And he served lots of fish.
Скопировать
Нет, точно, они нормальные.
Вы нарежете их красивыми дольками?
Я люблю, когда подлиннее.
No, they're okay.
You gonna slice them real nice?
I was gonna do them julienne.
Скопировать
Там есть два баклажана.
Как их нарезать - дольками или кубиками?
Дольки, кубики, лезвия...
There are two eggplants.
Do I slice them or dice them?
Slice, dice, razor blades...
Скопировать
Пора есть.
тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки
Не надо, меня замутило даже.
To the table! We're eating!
"Accompanied by an ornamental dish with toast and a layer of sturgeon caviar, garnished with a bed of olives two slices of lemon, cedar, and sugar.
It's a beautiful recipe.
Скопировать
МЫ проходили апельсины, яблоки, грейпфруты...
Целые и дольками.
Гранаты, сливы...
We've done oranges, apples, grapefruits...
Whole and segments.
Pomegranates, greengages.
Скопировать
Как их нарезать - дольками или кубиками?
Дольки, кубики, лезвия...
Вы постоянно обо всём меня спрашиваете.
Do I slice them or dice them?
Slice, dice, razor blades...
You always ask me everything.
Скопировать
- Нет, точно, они нормальные.
- Вы нарежете их красивыми дольками?
Вообще-то я люблю, когда подлиннее.
-No, really. They're okay.
-You gonna slice them real nice?
Actually, I was gonna do them julienne.
Скопировать
Вот наши припасы, утенок.
Два пакета имбирных печений с кремом, половина бисквитного торта с вареньем, консервированные дольки
Но эти продукты были отложены на Рождество.
Here's the emergency supplies, ducks.
Two packets of ginger creams, half a jam sponge, a tin of pineapple chunks and a tin of Christmas pud.
It'll all be over by Christmas.
Скопировать
Отличная рыба!
К ней бы дольку лимона, чуть-чуть соуса тартар и м-м-м... отлично!
Джордж еще не вернулся?
Great fish!
A squeeze of lemon, some tartare sauce... perfect!
George back yet?
Скопировать
Две банки томатной пасты.
Зеленый перец дольками.
Красный перец стручками.
Two cans tomato paste.
Sliced green peppers.
Pimiento.
Скопировать
Просто нужно время.
Компьютер... дольку фрукта чи'лаш, пожалуйста.
В базе репликатора нет образца запрашиваемого фрукта.
It's just going to take some time.
Computer... a piece of chee'lash fruit, please.
Replicator pattern for requested fruit is not available.
Скопировать
Я бы хотел большой ланч.
Крышечка вина каждому и долька шоколада.
- Я бы предпочел ланч предстоящему ужину, когда нас спасут. - Давайте.
I like a big lunch.
One capful of wine, one square of chocolate each.
- I prefer a big lunch to dinner.
Скопировать
Ты умрешь от голода.
Ты не сможешь перейти горы на жалких дольках шоколада и глотке вина.
Тогда я отрежу мясо от пилотов.
You'd starve to death.
You can't climb a mountain on a piece of chocolate and a sip of wine.
Then I'll cut some meat off the pilots.
Скопировать
Именно.
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока
Что?
Exactly.
"Cuba is truly the island of romance, "a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
What?
Скопировать
Один ошибочный укус и пол команды погибло.
О, это лишь дольки апельсина и вода.
Н-ну, есть один ребенок который не ест апельсины.
Oh, it's just orange slices and water.
W-well, there's one kid who can't have oranges.
His parents have some issues with Florida.
Скопировать
Ты сказал, что угощаешь.
Имбирный эль с долькой лайма.
Да, сэр.
Well, you said you were buying.
Ginger ale, wedge of lime.
Yes, sir.
Скопировать
- Хочешь попробовать?
- Не нужны мне дынные дольки!
Ну как знаешь.
You want one?
No I don't want a damn melon ball!
Suit yourself.
Скопировать
как быстрее съесть.
Просто клади дольки в рот и... тут же глотай.
и нам нужна?
Then I'll show you how to eat it faster.
Just put the whole thing in your mouth. Then... Just swallow it.
From the looks of the rehearsal, everyone had a chaperone, should we get one, too?
Скопировать
Я не эпилептик.
Если увидишь официантку, мне ещё одну "Столи Мартини" с долькой лимона.
- Так на кого ты собираешься учиться?
I'm not epileptic.
If you see the waitress, I'd like another Stoli martini.
- What are you gonna study?
Скопировать
- Да.
Думаю, тебе надо, как бы, приложить целую дольку.
Как бы, засунь ее себе знаешь куда!
- Yeah.
But I think you have to, like, put a whole clove.
Like, really shove it up there.
Скопировать
Я вернусь через 24-72 часа.
Подготовь мне кувшин с холодной водой и дольки апельсинов
И знаешь что? Я действительно сделаю это так что лучше взять грейпфрут тоже.
I'll be back in 24 to 72 hours.
Have a cold pitcher of water and some orange slices ready for me.
You know what, I'm really gonna go for this motherfucker so you better have some grapefruit ready, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов долька?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы долька для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение