Перевод "дощатый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение дощатый

дощатый – 24 результата перевода

Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу".
I had arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the hermit, broceeds to ma ke good a ment ra nce by force
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
Скопировать
Наше собственное окно.
Дощатый пол.
Настоящие стеклянные окна!
Our own window.
A board floor.
Real glass windows!
Скопировать
На самом деле, он был снаружи, прогуливался по улице.
Но дощатая стена не остановит пулю 50 калибра.
Ну а дантист да.
Actually, he was outside walking down the street.
A plank wall won't stop no .50-caliber bullet.
But a dentist will.
Скопировать
Шесть.
Дощатый настил!
Ты приземляешься на Дощатом настиле!
Six.
Boardwalk!
You're landing on Boardwalk!
Скопировать
Дощатый настил!
Ты приземляешься на Дощатом настиле!
Да...
Boardwalk!
You're landing on Boardwalk!
- Yes...
Скопировать
У нас денег лопатой греби.
Я мог бы купить Вермонт Авеню, Дощатую тропу, Напёрсток..кто знает?
143-В.
We have money to burn.
I might buy Vermont Avenue, Boardwalk, The Thimble... Who knows?
143-B.
Скопировать
А тут просто гигантский шкаф в коридоре.
Я люблю дощатые полы.
Я всегда ненавидела паркетные полы в нашей квартирке в Ист-Сайд.
And this is a really large hall closet.
I love the plank floors.
I always hated the parquet floors in our East Side place. Uh-huh.
Скопировать
Я помню, как моя мама брала нас детьми каждые выходные в течение сезона чтоб увидеть его на острове Кони.
Да, пятничные вечера на дощатом настиле.
Ровно 9:30.
I remember my mom taking us kids out every weekend during the season to see them on Coney Island.
Yeah, Friday nights on the boardwalk.
9:30 sharp.
Скопировать
- Я не знаю!
Кэти, полкило героина под дощатым полом и только ты и Кайл в доме?
Ни друзей, ни семьи, ни парней?
I don't know!
Katy, half a kilo of heroin under your floorboards and only you and Kyle in the house?
No friends, no family, no boyfriends?
Скопировать
Я сбегал оттуда, чтобы просто посмотреть как развлекаются другие дети. чтобы я смог научиться как это делать.
Дощатый настил на полуострове Бальбоа было лучшей частью моего детства.
- Да ладно.
I would sneak off just to see other kids hanging out so I could learn how to do it.
The boardwalk on Balboa Peninsula was the best part about being a kid.
- Shut up. - (laughs) Yeah.
Скопировать
Я читал статью. Вы, наверное, её и писали.
Мой велик влёгкую проедет как по дощатому настилу, так и по болоту.
А если не верите, сосите хуй.
I've read the account, perhaps from your hand?
My bicycle masters boardwalk and quagmire with aplomb.
Those that doubt me suck cock by choice.
Скопировать
Твоя правда, едрёна вошь. Звонкой монетой или, блядь, купюрами.
По дощатому настилу ездить куда проще, чем по грязи.
Я же не по всему лагерю грязь месить буду.
You're goddamn right, in specie or fucking currency.
Surely odds must differ between quagmire and boardwalk.
I don't speak of the quagmire lengthwise.
Скопировать
Ставлю сотку на восемь к одному.
Если по дощатому настилу, то один к одному.
Замётано!
Uh... eight to one taken to 100.
Even money on the boardwalk.
Done!
Скопировать
Я провел исследования.
Ты знаешь, что большенство замороженных бананов продано здесь на этом дощатом настиле,больше чем во всем
Не называй это исследованием.
Did the research.
Did you know that more frozen bananas are sold here on this boardwalk than anywhere in the O.C.?
Don't call it that.
Скопировать
Когда мы сделаем, последними смеяться будем мы.
Мы будем посмешищем этого дощатого настила.
Тем временем, Линдси готовилась с своей собственной конкуренции.
When we do, we'll have the last laugh.
We'll be the laughingstock of the boardwalk.
Meanwhile, Lindsay was preparing for her own competition.
Скопировать
Там проведем твой следующий отпуск.
Белый дощатый домик с голубыми окнами.
- Вот бы этот автобус никогда не пришел.
Said we can borrow it when you're next on leave.
White clapboard with blue-painted window frames.
-I hope this bus never comes.
Скопировать
Рад встрече.
Печная труба проходит прямо через дощатую стену, ни зазора, ни листового железа.
Ну и что тут такого страшного?
I'm glad to see you.
Charlie: Stovepipe directly into wood, no clearance or sheet iron in-between.
Well, what's the significance?
Скопировать
Я подарил ему рояль.
Рояль привезли в дощатом контейнере.
В тот день мы узнали, что он болен СПИДом.
I gave him a piano.
The piano was delivered in the rain in that container.
That day we found out he had AIDS.
Скопировать
Знаешь как выглядел город, до моего прихода сюда?
Проклятое болото, с чертовыми дощатыми лачугами, которые заносило песком
Никто не хотел сюда приезжать.
You know what this town was before I came here?
A fucking swamp. Sand blowing through shitty boarding houses.
Nobody wanted to come here.
Скопировать
Где сортир?
- Дощатая будка справа. - Совсем простата замучила.
Мне это тоже знакомо, старина.
There's a little building right there.
I've got a touch of prostrate trouble now.
I have similar problems.
Скопировать
- Я уже позвонил ему.
Баркер: Прямо здесь в Атлантик Сити, на дощатой набережной
- Уже более 40 лет ...
- I have already called him.
Right here on the Atlantic City boardwalk,
- for over 40 years...
Скопировать
- Как все.
Мы снимаем белый дощатый дом в конце Магнолии.
У Вильямсов?
- When in Rome.
We're, uh, renting the white clapboard house at the end of Magnolia.
The Williams place?
Скопировать
Возможны затруднения.
Этот капитан корабля нашел меня в Дощатом Городе, чтобы продать информацию.
Он сказал, что провез в Дорн Джейме Ланнистера.
You may have a problem.
A ship's captain who found me in Planky Town claiming he had information to sell.
He told me he smuggled Jaime Lannister into Dorne.
Скопировать
Очень зыбкая почва здесь.
Там дощатый настил?
- Нет.
Very spongy here.
There duckboards underneath here?
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дощатый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дощатый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение