Перевод "древняя греция" на английский

Русский
English
0 / 30
древняяthe ancients aged ancient antique very old
грецияGreece
Произношение древняя греция

древняя греция – 30 результатов перевода

В неудавшейся попытке а история запомнила того мальчика как Александра Великого.
Ты ведь проделал такой путь не для чтения лекции по истории Древней Греции.
Нет.
In an aborted coup attempt... but history remembers that boy as Alexander the Great.
You didn't come all this way to lecture me on Greek history.
No.
Скопировать
Мое новое белье "Скандал", молодежная линия.
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.
- Проходите, я все покажу.
"Under my new trousers, Scandal, for a youthful figure."
We've had Athenian civilisation, we've had the Renaissance, and now our civilisation centers round the arse.
- Follow me, I'll show you round.
Скопировать
Кто-то вспомнил название скульптуры.
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то
Вы уже не слушали, вы как будто отсутствовали.
Someone identified the statues.
They were mythological figures: gods or heroes of ancient Greece. Or maybe it was an allegory, something like that.
You'd stopped listening. You seemed far away.
Скопировать
Поскольку он не говорит по-английски, Тед переведет его.
поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней
Сократа!
Since he speaks no English, Ted will interpret for him.
Please welcome, to tell us what he thinks of San Dimas, the most bodacious philosophizer in ancient Greece,
Socrates!
Скопировать
- Алькаменес.
Его посадил в тюрьму король а Древней Греции.
Как сэр У олтер Роли. Его постигла та же участь.
- Who? Alcamenes.
He was imprisoned by his king in ancient Greece.
Like Sir Walter Raleigh.
Скопировать
Суждения об истории неотделимы от суждений о власти.
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
Reasoning about history is, inseparably, reasoning about power.
Greece was the moment... when power and its transformations were... argued and understood, the democracy of the masters of society.
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
Скопировать
Я достал классную книжку на аудиокассете.
Она про жизнь в древней Греции и...
Сэр, тревога!
It's about life in ancient Greece and...
Sir, the alarm!
I think I'd better...
Скопировать
Что они проявлялись на протяжении веков.
В Древней Греции в Древнем Риме Германии, Франции, и Индии.
Включая Херсонесский полуостров.
That they've manifested themselves throughout the ages.
In Ancient Greece, in Ancient Rome, Germany, France, and India.
Including the Quersoneso Peninsula.
Скопировать
Но они никогда так не реагировали.
В древней Греции бабочка была символов души.
Иначе - Психея.
But they don't carry on like this.
In ancient Greece the butterfly symbolized the soul.
The so-called psyche.
Скопировать
Они очень современны.
Хотя в Древней Греции...
О, только не говорите со мной о Древней Греции!
They're very modern ideas.
- Though, the ancient Greeks would have known...
- Aw, don't talk to me about ancient Greeks!
Скопировать
Наугад - мужики из Спарты?
Они были самыми яростными воинами в Древней Греции.
И жили примерно в таких же квартирах. Знаешь, почему?
Wild stab, a bunch o' guys from Spart?
They were the fiercest warriors known to ancient Greece.
And they lived in quarters very much like these.
Скопировать
Я скажу тебе, что это. Им надо сопротивляться любой ценой.
Бабуля, правда, что боги Древней Греции превращались в животных?
Что значит "правда", Фрейзер?
So, Fraser, is there anything you'd like to ask me about?
What's an... Orgy, father? What's an...
Uh-huh.
Скопировать
Хотя в Древней Греции...
О, только не говорите со мной о Древней Греции!
Я ничего в этом не смыслю.
- Though, the ancient Greeks would have known...
- Aw, don't talk to me about ancient Greeks!
I know nothing about all of that.
Скопировать
Огромные туфли...
В древней Греции, существовала школа стоиков.
- Секундочку! Ты сделал это!
Big shoes to fill--
Inancient Greece, there was a school of thought called stoicism.
- Wait a minute!
Скопировать
Да.
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Yes.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
Скопировать
И отличным бизнес-ресурсом.
Пыльца, прополис и мед известны своими оздоравливающими свойствами еще со времен Древней Греции.
А Клеопатра принимала ванны из молока и меда, и поверь мне, когда я это делал для своих гениталий...
And an excellent business opportunity.
Pollen, propolis, and honey have been known for their healing properties since Ancient Greece.
And Cleopatra bathed in milk and honey, and, take it from me, what it did for my undercarriage--
Скопировать
Мне тошно от того, что все считают, что я ничего не могу предложить взамен.
Вы знаете, в Древней Греции считалось честью приглашать людей моего возраста на космические съезды.
Мы и Ширли тоже не пригласили.
I'm getting sick of everyone assuming that I have nothing to offer.
You know, in Ancient Greece, it was considered an honor to invite a person my age to a space convention?
We didn't invite Shirley either.
Скопировать
Смог бы полней себя реализовать?
Что, типа, в Древней Греции?
Вы хоть представляете, как ухаживали за зубами в эпоху эллинов?
A more fully realized person?
What, like Ancient Greece?
You any idea what passed for dental care in the Hellenic era?
Скопировать
Метафоры неуместны.
Немцам чужда культура Древней Греции.
Погоди, у нас проблема.
The Homeric metaphors fell flat.
Ancient Greece isn't big here.
A load of shit's hit the fan.
Скопировать
О, за исключением одного парня.
Э-э, Гари из Древней Греции.
Он был умнее, чем ты.
Oh, except for that one guy.
Uh, Gary from old-time Greece.
He was smarter than you.
Скопировать
Мисс Хадсон - выдающаяся женщина.
Она знает историю древней Греции не хуже профессора из Оксфорда, однако она самоучка.
Мы вместе консультировали Скотланд Ярд по нескольким делам.
Ms. Hudson is a fascinating woman.
She has an Oxford don's knowledge of ancient Greek, but she's a complete autodidact.
She consulted with me for several cases I worked with Scotland Yard.
Скопировать
Мы вместе консультировали Скотланд Ярд по нескольким делам.
Конечно же у вас было не одно расследование, касающееся древней Греции.
Мисс Хадсон очень подходит эта область знаний, учитывая, что она зарабатывает на жизнь, служа кем-то вроде музы.
She consulted with me for several cases I worked with Scotland Yard.
Of course, you had more than one case involving ancient Greek.
Well, it's actually a very fitting field of study for Ms. Hudson, considering she makes her living as something of a muse.
Скопировать
Как ты догадался, что я думаю о треугольниках?
Я в Древней Греции.
И кто, скажи на милость, это?
How did you know I've been thinking about triangles?
I'm in Ancient Greece.
And who, pray tell, is this?
Скопировать
Настоящий бокс это форма искусства, Дот.
Он был частью Олимпийских Игр в Древней Греции.
Олимпийских Игр ?
Real boxing is an art form, Dot.
It was part of the Olympics in Ancient Greece.
The Olympics?
Скопировать
Отец отдыхал от преподавания в Оксфорде.
Я сидел у камина, а он рассказывал мне великолепные истории про древнюю Грецию.
А я правда верил, что пойду по его стопам.
During my father's holidays from teaching at Oxford,
I would sit by the hearth, and he'd regale me with glorious tales of ancient Greece.
And I really believed I'd follow his footsteps...
Скопировать
12 удручающих месяцев заняло ему наблюдение южных звезд, достаточное для полной карты.
К богам и героям Древней Греции теперь примкнули мифические фигуры нового века:
тукан, компас, райская птица.
It took him 12 frustrating months to observe enough southern stars to make a complete map.
The gods and heroes of ancient Greece were now joined by the mythic figures of a new world and age:
a toucan, a compass, a bird of paradise.
Скопировать
Верховые столбы...
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько
В современное время для нас верховые столбы, как метафоры, с их помощью мы видим, какой путь мы прошли, чтобы осознать, какие мгновения нашей жизни были действительно важны.
Milestones...
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
* I love my classes * In modern times, we have metaphorical milestones to show how far we've come, to acknowledge momentous moments in our lives.
Скопировать
Его гигантская империя была поделена между враждующими наследниками, но распространение греческого языка и культуры продолжилось из Афин в Сирию, северную Африку, на всем пути до Афганистана.
И культура древней Греции, ее архитектура и легенды, ее поэзия и философия сформируют классический мир
На координатной прямой истории человечества империя Александра не более, чем точка, крохотный отрезок, но Александр оказался этаким гигантским, кровожадным, культурным миксером - смешавшим греческий и персидский миры вместе.
Alexander's gigantic empire was divided up between feuding successors, but the spread of the Greek language and culture continued from Athens to Syria, North Africa, right the way to Afghanistan.
And the culture of ancient Greece, its architecture and its legends, its poetry and its philosophy would shape the classical world and then, later, all the West.
In the broad sweep of human history, Alexander's empire was a heartbeat, a mere puff of smoke, but he acted as a kind of giant, bloody, cultural whisk - churning together the Greek and the Persian worlds.
Скопировать
И наконец мы возвращаемся к исходной точке в безумный-безумный мир...
Древней Греции!
Почему древнегреческий пекарь не счёл бы оскорблением, если бы вы ему сказали, куда он может засунуть свой батон?
Exactly. we come full circle of ancient Greece.
(SIGHS) Woo-ee!
Why wouldn't an ancient Greek baker mind if you told him where he could stick his baguette? SMOOTH ELECTRIC GUITAR Sean.
Скопировать
А начнём мы с одного чУдного средиземноморского:
Какого цвета было небо в Древней Греции?
Голубого... если эта фотография хоть чего-нибудь стоит.
And here's a nice Mediterranean one to get your started with.
What colour was the sky in ancient Greece?
Jo.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов древняя греция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы древняя греция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение