Перевод "жесткость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение жесткость

жесткость – 30 результатов перевода

Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Не могу поверить, что ты пытаешься их спасти .
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
I can't believe you're trying to save it.
Скопировать
Просто сообщи.
Ей нравится жесткость.
Так, Вы хотите, чтобы я жестко пригласил Вашу жену на ужин.
Tell her.
She likes a strong hand.
Okay, you want me to ask your wife out on a date with a strong hand.
Скопировать
- И в прошлом июне клубника со взбитыми сливками, ромом и яичным белком.
Вы взбиваете белок до жесткости прежде, чем добавить ром?
- Разумеется, конечно.
- And last June's strawberries Chantilly with rum and egg white.
You stiffen the egg white first before the rum?
- Definitely, of course.
Скопировать
Бесполезные усилия...
Эта женщина появлялась повсюду стараясь показать мне жесткость мира а я старался закрыться от этого занавесом
Я заклинаю вас ... Духи
Futile efforts...
The women appeared everywhere and tried to show me the cruel world for I had been trying to close the curtains on it.
I implore you, departed spirits.
Скопировать
Зачем вам это публичное обнажение?
Слабость женской плоти вызывает отвращение или жесткость:
следовательно, вы зависите оттого или от другого.
Why do you want to lay out yourself like this?
The woman's weak body, only detests me and make me feel stupid.
So, do you want this or other?
Скопировать
Покиньте мою квартиру.
Я не прибегал бы к такой жесткости, если бы не был так влюблен.
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Leave my apartment at once.
You force me to use a rigidity that I would never allow, if I wasn't so madly in love with you.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you.
Скопировать
Да Коммандер?
потерпите Терри, Иногда командиру нужно проявить жесткость Чтобы скрыть свою ограниченность,
Я понимаю Коммандер,
Yes, Commander?
Bear with me Terry, sometimes a Commander tightens up to hide his edginess.
I'm sympathetic Commander.
Скопировать
Я слышал, что в Нью-Йорке ты развелся.
По причине психической жесткости?
Кто это такой?
I heard in New York you were getting divorced.
Mental cruelty?
Who's that?
Скопировать
В войне много моментов для сострадания и доброты.
Но во многих случаях необходима жесткость, порой жестокость.
- Медевак, прием.
In a war, there are many moments for compassion and tender action.
There are many moments for ruthless action-- what is often called ruthless... but may in many circumstances be only clarity-- seeing clearly what there is to be done and doing it--"
- Medevac, come in.
Скопировать
Для домашней работы перчатки очень важны.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
For housework gloves are vital.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
Скопировать
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой.
Весь этот проект задумывался ею... как переход от мягкости к жесткости.
Я должен был просто выполнять известную последовательность движений,.. а Майе оставалось снять это и смонтировать.
And then, the power can break out... and directly confront the camera.
She conceived this entire project... as an emergence from softness into harshness.
I would simply do exactly the sequence that I had learned... and Maya would film it, cut it.
Скопировать
Мы поем не только для того, чтобы развлечь наших детей, но и что вспомнить Хаггаду, его простую истину.
Жесткость порождает жестокость.
Месть не для евреев. Мы льем десять капель--
We'll sing to entertain our children and to be reminded by the Haggadah the simple truth.
That violence begets violence.
Vengeance is not Jewish.
Скопировать
Мисс, почему мы не сделаем так?
Пусть там вы и покажете жесткость Вашей журналистской позиции.
Он только что с самолета и как, то бывает?
Miss, why do we do this?
Setup a separate interview with you and Mr. Neal let hi really come the grips with your mag's attitude.
He just got of the plane and how would that be?
Скопировать
Но почему?
Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости
Его аргументы отличаются от тех, что мы используем сегодня.
But why?
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms.
His arguments are not those we use today.
Скопировать
Пожалуйста, сядьте.
Пока вы не запротестовали против жесткости стула.
Что ж, мистер Филбрик, раз защитник поднял этот вопрос...
Please sit.
Unless you'd like to object to the hardness of the chair.
Mr. Philbrick, since defense raises the question...
Скопировать
Специально для меня?
Жесткость пружин и набивки специально подбрана под твое тело.
Твой рост прмерно 173 см. Вес около 50 кг?
Custom designed?
They adjust the foam density and the spring tension to your body type.
I estimated your height and weight: 5'8", about 110 pounds?
Скопировать
- Нет, мы не встречались.
Но я слишком хорошо знаком с той жесткостью с какой разлучают влюбленные сердца.
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
- No. we have never met.
But I know only too well the cruelty of dividing two young people long attached to one another.
I have a proposal that may allow him to marry Miss Steele immediately.
Скопировать
- Окей.
Мой отец построил эту компанию благодаря своей жесткости.
Я бы не назвал его безжалостным, но многие назвали бы.
- Okay.
My father built this company on his toughness.
I wouldn't call him ruthless, but many did.
Скопировать
Постараюсь.
Я подам жалобу о жесткости, мудачьё.
Богом клянусь.
Gonna try.
I'm gonna file a brutality complaint against you fuckers.
I swear to God.
Скопировать
Да.
Добавим жесткости.
Калинда, ты проводила работы по поиску информации о миссис Гросс перед их свадьбой? - Да.
Yes.
Supply the backbone.
Kalinda, did you do any background work on Mrs. Gross before their marriage?
Скопировать
Арти, прекрати.
И ты, со своей бескомпромиссной ханжеской жесткостью, и своей снисходительностью, и раздражающей верой
Ты на пути к тому, чтобы провести остаток дней в одиночестве.
Artie, stop.
And you, with your uncompromising, prudish rigidity, and your condescension, and your infuriating belief that you're always the smartest one in the room.
You're on a direct path to spending the rest of your life alone.
Скопировать
(РЕВ ДВИГАТЕЛЯ)
Когда вы снимаете крышу с машины, обычно она теряет часть жесткости.
И она становится тяжелее потому что им приходится укреплять её.
(ENGINE ROARING)
When you take the roof off a car, obviously it loses a bit of rigidity.
And it gets heavier because they have to put more stiffening in.
Скопировать
- Зубная Фея. Ты уничтожаешь волшебство!
Ты рушишь Рождественское утро, и целая Республика разрушится, потому что у тебя недостаточно жесткости
Приведи в порядок свой дом, Сайрус, И найми адвоката.
You're taking the magic away!
You're ruining Christmas morning, and the whole Republic is gonna come crumbling down because you're not tough enough to do what needs to be done!
Get your house in order, Cyrus, and hire a lawyer.
Скопировать
Прошу прощения?
Наша маркетинговая программа требует жесткости, потому что мы планируем нанять тебя, когда ты выпустишься
Я ищу кого-то, кто будет надирать задницы.
Excuse me?
Our marketing trainee program is purposefully rigorous because we plan to hire you when you graduate.
I'm looking for someone who's gonna kick a little ass.
Скопировать
Твой отец отказался от прав на все свои доходы, когда убил полковника Марша в порыве глупого гнева.
Но тебе не хватает силы и жесткости, чтобы делать то, что нужно.
– Снова сильный мужчина каститанин спотыкается, и мне приходится самой открывать воздушный шлюз.
Your father surrendered his claim on his financial interests when he murdered colonel marsh in a fit of foolish temper.
I thought perhaps his son could take over with the proper guidance, but you lack the strength and brutality
Once again, the strong Castithan males falter and I am left to open the airlock door myself.
Скопировать
Прости, милый, сегодня не получится.
"Прости за жесткость из благих побуждений.
Делай что считаешь нужным.
Sorry, honey, not tonight.
"Sorry for the tough love."
"Do what you need to do.
Скопировать
Я ищу парня или девушку, которые не прочь поразвлечься.
Я хочу жесткости и раскованности, когда все дозволено.
Мэм, вам стоит взглянуть.
'Basically, I'm looking for a guy or a girl who is up for a bit of fun.
'And I mean rough, kinky...' '..no-holds-barred type fun.'
Ma'am. Erm, you should see this.
Скопировать
Я ищу парня или девушку, которые не прочь поразвлечься.
Я хочу жесткости и раскованности, когда все дозволено.
Хочу, чтобы меня подавляли. У меня высокий болевой порог.
'Basically, I'm looking for a guy or a girl who is up for a bit of fun.
'And I mean rough, kinky, no-holds-barred type fun.
'I'm looking to be dominated and I have a high pain threshold.
Скопировать
Как же он это сделал?
Он использовал мягкий стиль добавив к нему жесткости.
Мягкий и жесткий?
How to do that?
He ? used slow style but with a strong impact.
Slow and powerful?
Скопировать
Точно, два из двух.
Средняя жесткость, быстрый темп?
Давай сделаем восьмерочку.
- Yes, two for two.
Medium roughness, high tempo?
Let's make it a number eight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жесткость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жесткость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение