Перевод "позаботиться" на английский
Произношение позаботиться
позаботиться – 30 результатов перевода
Чарльз.
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Charles.
As you love me, take care of her.
I will. You may have no doubts.
Скопировать
Когда он умрет, я выйду за того, кого захочу.
Позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
When he dies,I marry whom I choose.
Take care of her.
I will. I have no doubts.
Скопировать
- А Шарлотте...
- Мы об этом позаботимся.
Алло?
And Charlotte...
We can take care of it.
Hello?
Скопировать
Спасибо.
Доктор Грей о вас позаботится.
И вы снова станете счастливой новобрачной.
Thank you.
Grey here will take care of you.
You can go back to being a happy newlywed. Okay.
Скопировать
Хм?
Кто о тебе позаботится, если я уеду?
Не подталкивайте меня, я только разогреваюсь.
Hmm?
Who the fuck's gonna take care of you if I'm gone?
Don't push me, 'cause I got to warm up.
Скопировать
Тара, ты малодушная, и я в тебе разочаровалась.
Суки, уверяю тебя, вампир способен сам о себе позаботиться.
Черт.
I am very disappointed in you and your small-mindedness.
The vampire can take care of himself. I promise you.
Shit.
Скопировать
Хочешь, чтобы я его вздрючил?
Спасибо, я уже позаботилась об этом.
Зачем ты вообще с ними связалась?
You want me to kick his ass?
I already took care of that, thank you.
What are you doing with him anyway?
Скопировать
Тебя кто спрашивает?
Я сама могу о себе позаботиться.
Я так не думаю.
Who asked you?
I can take care of myself.
I don't think so.
Скопировать
Мы выясним это.
Ладно, теперь, когда позаботились о Костосе....
- О, замолчи.
We figure it out.
Well, now that Kostos is taken care of...
- Oh, shut up.
Скопировать
Итак, во-первых, мы соберем все маленькие кусочки соевого творога и капусты.
Затем нам нужно позаботиться о более неприятных частях: лужах, которые образовались на дне.
Нам нужно чем-нибудь собрать этот суп.
Okay, first thing, we scoop up all these little pieces of tofu and cabbage.
Next, what we need to take care of are the really messy parts-- the pools that have collected.
We got to soak that soup up.
Скопировать
Да вообще, когда готовишься к съемкам всегда порхают бабочки в животе.
Но если ты всерьез подготовился И позаботился о своем инструменте, Что может быть не так?
Тони Дэнца однажды научил меня этому, Когда я снимался у него в рекламе.
Well, whenever you're about to shoot you get butterflies.
But if you've prepared and taken care of your instrument, what can go wrong?
Tony Danza taught me that when I did a little guest spot.
Скопировать
Кто мог бы подумать, Что Билли почувствует себя неуверенно?
В общем, я об этом позаботился.
Лично я думаю, Все дело было в девушке.
Who would have thought Billy would be so insecure?
So I took care of it.
I personally think it was about the girl.
Скопировать
То есть, что мне было...
Просто хоть немного позаботься о себе, а?
Хоть чуточку.
I mean, what would I have--?
Can't you just take care of yourself for a little bit, huh?
Just for a little bit.
Скопировать
Я буду всегда заботиться о Рэй.
позаботься обо мне.
это всегда вызывает у меня ностальгию.
I will take responsibility! I will look after Rei forever.
Please take care of me.
No matter how many times I look at it, it's nostalgic. -Aaa...
Скопировать
У меня есть брат, понимаешь?
Он вечно твердит, что позаботится обо мне что все будет хорошо - то же, что я говорю им.
Да?
I got this brother, right?
He's always telling me how he's gonna watch out for me how everything's gonna be okay, kind of like I'm telling them.
Yeah?
Скопировать
Что ж, хотел бы я Вам это сказать, но.. у моего парня проблемы с речью, когда у него в сердце пуля
Если в моей безопасности протечка, сенатор, уверяю вас, об этом позаботятся
Все эти милые уверения ни к чему
Well, I wish I could tell you, but my boy doesn't talk too good with a bullet through his heart.
Senator, if there are leaks in my security, I assure you, I will have them taken care of.
Well, doesn't that just fill me with the warm fuzzies?
Скопировать
Мы и так едва справляемся с этим хозяйством
Кларк позаботится о ферме.
Правда, Кларк?
We're barely keeping the farm running as it is.
Clark can take care of that.
Can't you, clark?
Скопировать
Держишь? Да, Изамар, как ты?
Да всё нормально, мы позаботимся.
Я работаю над этим.
Got it? Yo, Isi, what's up?
Aw, come on, man, we'll take care of this.
I'm working on it.
Скопировать
Заплачу наличкой.
Бен Франклин здесь позаботится обо всем.
Бумажка в сотню баксов.
I will pay cash.
Ben Franklin here should take care of things.
A one hundred dollar bill.
Скопировать
Думал, ты обнимешь меня.
Я позаботился о кошке наилучшим известным мне способом.
Кошачьи небеса - прекрасное место, но туда нельзя попасть, если тебя усыпили.
I expected a hug.
I took care of that cat the best way I knew how.
Cat heaven is a beautiful place, but you don't get there if you're euthanized.
Скопировать
- Не волнуйся об этом.
Я могу о себе позаботиться
Господи!
Don't worry about it.
I can take care of myself. Ah!
God!
Скопировать
Он тебя найдёт
Я могу о себе позаботиться
Привет, Фрэнк.
He's gonna find you.
I can take care of myself.
Hello, Frank.
Скопировать
Вот список, э, всех людей, которых я обещал посетить после того, как выйду из тюрьмы.
Возможно ты сможешь повозить меня, поможешь мне позаботиться о некоторых из них, а?
Позаботиться о некоторых из них?
Here's a list of, uh, all the people I, uh, promised to visit after I got out of prison.
Maybe you can drive me around, help me take care of a few of 'em, hmm?
Take care of a few of 'em?
Скопировать
Возможно ты сможешь повозить меня, поможешь мне позаботиться о некоторых из них, а?
Позаботиться о некоторых из них?
Ладно, звучит круто.
Maybe you can drive me around, help me take care of a few of 'em, hmm?
Take care of a few of 'em?
Okay, that sounds cool.
Скопировать
Нет, не соучастники.
Он говорил мне, что это люди из его прошлого, и ему надо о них позаботиться.
И как только он позаботится о них, он позаботится обо мне.
No, we are not.
He told me these are people from his past, and he's got to take care of them.
And once he takes care of them, he's gonna take care of me.
Скопировать
Он говорил мне, что это люди из его прошлого, и ему надо о них позаботиться.
И как только он позаботится о них, он позаботится обо мне.
Боже мой!
He told me these are people from his past, and he's got to take care of them.
And once he takes care of them, he's gonna take care of me.
Oh, my God!
Скопировать
Он занят.
Уверен, мы можем позаботиться о Джеке.
Когда Вы переехали, мистер Ормонд?
He's busy.
I'm sure we could spare Jack.
When did you move in, Mr. Ormond?
Скопировать
У Джой было другое дело:
найти того, кто позаботится о ее ребенке.
И, так как дата родов приближалась, она искала повсюду.
Joy had another job:
to find someone to take care of her baby.
And, as the due date grew closer, she was looking everywhere.
Скопировать
Для решения проблемы Джой тоже нужно было сделать невероятное.
Так что она сделала свое отравленное печенье и сделала спец доставку, чтоб позаботиться обо всем.
Господа, похлопайте Каталине!
Joy decided the problem with her picture was going to need a big solution, too.
So she got out her poison cookie recipe and made a special delivery to take care of everything.
Gentlemen, put your hands together for Catalina!
Скопировать
- Что я могу сделать?
- Позаботься о ней.
О'кей.
- Is there anything I can do?
- Just take care of her.
Ok.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов позаботиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы позаботиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение