Перевод "strayed" на русский

English
Русский
0 / 30
strayedбездомный заблудший залётный приблудный забрести
Произношение strayed (стрэйд) :
stɹˈeɪd

стрэйд транскрипция – 30 результатов перевода

She doesn't get him.
York has strayed on to your patch.
It's not like that.
Она не получит его.
Зои Броган, ты ревнуешь его к жене Доктора?
Это не так.
Скопировать
It seems to me that these lost people have kind of fooled themselves clear out of the world of reality.
And the right way is to fool them right back in again, like catching a rabbit that's strayed out of its
You get his attention on something else and he doesn't see the gate and the first thing he knows he's back home again.
Мне кажется, люди намеренно теряют и обманывают себя, отгораживаясь от реальности.
И правильнее всего - обмануть их снова. Знаете, это как ловить кролика, убегающего из вольера.
Отвлеките его внимание, и он не найдет выхода. Единственное, что ему останется - вернуться домой.
Скопировать
(MAN) Will the minister reconsider the possibility of producing a further report on the subject of the current levels of debt in households across the country, in particular, low-income households?
Evidence shows that debt is spiralling out of control, with families not able to cope after they've strayed
- Liz!
Рассмотрит ли министр возможность представления дополнительного отчета по вопросу текущего уровня задолженности домовладельцев в стране, в частности, домовладельцев с низким уровнем доходов?
Данные показывают, что долги выходят из-под контроля, а семьи не способны выбраться из омута, попав в руки зубастых заемщиков...
- Лиз!
Скопировать
Why would they have argued?
He may have strayed and she wouldn't forgive him.
There you go. '17, this way.
Что же в таком случае стряслось, что они расстались?
Думаю, он её обманул, а она его не простила.
Прошу, 17й год здесь.
Скопировать
- You were told to stay. - No, sherif.
Our camel strayed.
We followed her.
Вам велели остаться.
Наш верблюд убежал.
Мы его ловили.
Скопировать
Where is your main force.
We are alone, we have strayed from our astral plane.
ANIMUS:
Мы одни.
Мы сбились с пути.
Когда прибывает ваш флот?
Скопировать
Remember that.
But then put on a dance and a supper each evening for this irreproachable working-girl who has never strayed
Do that.
Учти это!
Но тогда устраивайте балы по вечерам давайте!
..
Скопировать
I feel it.
Have you poor sheep strayed so far from the path?
We're not sheep.
Я это чувствую.
Как вы, овцы, могли так сбиться с пути?
Мы не овцы.
Скопировать
It is strange that the husband of my mother looks at me like that.
She is like a dove that has strayed.
She is like a narcissus trembling in the wind!
Странно, что муж моей матери так смотрит на меня.
Она похожа на голубку, которая сбилась с пути...
Она похожа на нарцисс, дрожащий на ветру...
Скопировать
I must be worldly to manage a temple like this.
I feel I've strayed from the path of Buddhism by being Chief Priest.
Meaning?
Я должен погружаться в мирское, чтобы управлять таким храмом.
Я чувствую, как деятельность настоятеля заставляет меня... отклоняться от пути будд.
И что это значит?
Скопировать
This has always been considered a very difficult catechism.
A cat once strayed into a quiet temple the priests fought to catch it.
Priest Nanchuan killed it, with a sword
Это всегда был очень трудный и запутанный коан.
Однажды в тихий храм забрёл котёнок, и монахи, поймав его, перессорились.
Увидев это, святой Нансэн схватил зверька и, приставив ему к горлу серп, сказал:
Скопировать
We were planning to study a supernova remnant not far from here.
You strayed a full light-year from your course in order to observe an astronomical phenomenon?
We're explorers.
Мы планировали изучить остатки сверхновой звезды недалеко отсюда.
Вы отклонились от своего курса на целый световой год, чтобы наблюдать за астрономическим феноменом?
Мы исследователи.
Скопировать
- That I knew where he was from.
You see, before he strayed, this dog
- Pip - he was in an animal shelter and he was looking for a home.
- Я всего лишь сказал, что знаю, откуда он.
Видите ли, перед тем, как убежать, эта собака
- Пип - жила в приюте для животных - и ждала новых хозяев.
Скопировать
- Be more specific.
I have erred and strayed like a lost ox.
- Sheep!
Точнее.
Я ошибался и вел себя, как заплутавшая...
-... овца!
Скопировать
This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border?
Apparently, they strayed off course. We're fairly certain they're in guerrilla hands.
So why don't you use the regular army?
Этот министр, он всегда летает на чужой стороне границы? Видимо они сбились с курса.
Мы уверены что они попали в руки партизан.
Почему бы не воспользоваться армией? Почему мы?
Скопировать
Pig!
Georgia is the one who strayed first.
After you bleached your head.
Вердикт вынесен.
Джорджия первая отказалась от меня.
После того, как ты обесцветил волосы.
Скопировать
I wish I could disagree with that assessment.
I have strayed from the path the Prophets have laid down for me.
Eminence...
Хотела бы я не согласиться с этим суждением.
Я сбилась с пути, который мне указали Пророки.
Ваше преосвященство...
Скопировать
You're lucky we need you on our side.
I have strayed.
I have been lost.
Тебе повезло, что ты нам нужен.
Я заблудился.
Я потерялся.
Скопировать
I'm weak.
I strayed.
What did he do?
Я так слаб.
Я так слаб. Я бессилен.
Что он сделал?
Скопировать
They'll manage.
And recovering my lord's strayed relations is an urgent duty.
You find anything, Hagman?
Они справятся.
Восстановить пошатнувшиеся отношения милорда - наш долг.
Что-нибудь нашел, Хэгмэн?
Скопировать
Well liked by his brother officers.
I guess he strayed a little bit in some departments... but he was an officer of the law just the same
No, I don't think so.
Уважаемый на работе человек.
Ты что-нибудь знаешь о его смерти, сынок?
Нет, не думаю.
Скопировать
How about Spiderman?
Ooh, it looks like one strayed from the herd.
Hey, haven't seen you before.
А если Спайдермен?
Ухти, Чую отбившуюся от стада.
Эй, Не видал тебя прежде.
Скопировать
Champagne!
He has strayed from God.
I couldn't stop him.
Шампанского!
Он отошел от Бога.
Я не смогла его удержать.
Скопировать
A bottom-living ray, a species that seems to have survived almost unaltered until today.
This lobster, too, had ancestors that strayed into the Solnhofen lagoon.
Crustaceans, with their hard external skeletons, make excellent subjects for preservation under these conditions.
Донный скат, который, кажется, дожил до наших дней ничуть не изменившись.
У этого омара также были предки, случайно оказавшиеся в зольнхофенском заливе.
Ракообразные обладают твёрдым наружным покровом, что позволяло им прекрасно сохраняться в условиях той лагуны.
Скопировать
These huge animals are now totally extinct.
They browsed the trees and, like the rest of these plant-eaters, only rarely and accidentally strayed
But once an animal like this was mired and stuck, it made the pits a positive attraction to packs of wolves.
Эти гиганты полностью вымерли.
Они объедали листву с деревьев и, как и подобные им травоядные животные, редко и только случайно забредали в асфальтовые ямы.
Иногда одно из таких животных увязало в асфальтовом озере, безнадёжно там застревая, что делало эти ямы желанной целью для стаи волков.
Скопировать
- from one of the boys in the choir.
Why this sheep has strayed from my own flock.
His name's--
- у одного из мальчиков в хоре. [ Вздыхает ]
Почему эта овца отбилась из отары.
Его зовут...
Скопировать
But, even in compromising one must draw a line.
And I see that I have strayed from duty far enough.
Thank you, Peter.
Но даже в соглашениях кто-то один должен подвести черту.
И, мне кажется, я вышел далеко за рамки.
Спасибо, Питер.
Скопировать
- I haven't thought, that we will appear in this place.
- And how much have we strayed from our course?
- 50- 60 kilometers at minimum.
- Я и сам не ожидал, что окажемся в этом месте.
- И насколько мы отклонились от курса?
- Минимум на 50 или 60 километров.
Скопировать
I wanna help those poor sick people out as much as anybody.
You know, old captain Sam Bishop might have strayed once or twice, but I still got a heart.
Medically speaking, perhaps.
Я не меньше вас хочу помочь этим бедным больным людям.
Конечно, у старого капитана Сэма бывают свои заскоки, но ведь и у меня есть сердце.
В медицинском смысле, разве что.
Скопировать
U ntil at last I threw down my enemy and smote his ruin upon the mountainside.
Darkness took me and I strayed out of thought and time.
Stars wheeled overhead and every day was as long as a life age of the Earth.
Пока, наконец-то, я не сбросил вниз моего врага ... ... гдеон обрёлсвоюпогибель на склоне горы.
Тьма охватила меня ... ... и я пересталощущатьвремяибытие .
Звёзды кружились вокруг ... ... и каждыйденьдлился словно целая земная жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strayed (стрэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strayed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение