Перевод "заблаговременный" на английский
заблаговременный
→
done in good time
done early
Произношение заблаговременный
заблаговременный – 30 результатов перевода
Кана, держись! Спасибо!
Я рассчитывала на подобное раздолбайское отношение, и поэтому... заблаговременно составила расписание
Помню-помню!
Thinking that you're in charge whenever there's an emergency, it's the worst habit that you have.
Fix it. Oh, Kyoko? It's me?
Umm, I need to ask a favor.
Скопировать
-Все в сборе?
-24 часа – не самый заблаговременный срок.
Снова собираешься делать мне замечания как обычно?
- Is everyone assembled?
- Twenty-four hours isn't a lot of notice.
Will you give me a heads-up as to the nature of your remarks?
Скопировать
Всем на полицейский участок!
Все распоряжения по Сибири были заблаговременно вывешены.
Татары взбунтовались.
Everyone at the police office!
Any authorization to Siberia are temporarily suspended.
Tartar revolted.
Скопировать
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление
Вот давай покажу.
Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?
And if you could find a way of getting DeBrion off the stage beforehand so that I could be alone, I think it'd be much more effective.
Look, let me show you.
Скопировать
Дорогой мистер Флэннаган.
Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган.
Собственно говоря, я именно из тех девушек,.. ...которые не могли бы вас заинтересовать.
Dear Mr. Flannagan:
I hope this letter reaches you in time to cancel the gypsies. I'm not exactly the kind of girl you would be interested in.
As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in.
Скопировать
Это всего лишь пикник для звонарей!
Нужно заблаговременно говорить мне о подобных приглашениях!
Боб только что меня пригласил!
It's only the bell-ringers' outing!
I need prior notice of these invitations!
Bob's only just asked me!
Скопировать
Дык, я ночью еще родила, а сейчас просто постонать захотелося.
Коли потешишь себя, да заблаговременно плотно покушаешь, то на пользу родам.
- Это ваш первенец?
Had it last night. I was just moaning a bit.
It's not so bad if you keep your spirits up and eat hearty aforehand.
Is it your first?
Скопировать
Они сейчас очень аккуратны, они найдут хорошую семью.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
They're very careful nowadays. They find the right family.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
I suppose in time I'll be sensible, but I-I've got to have time to think.
Скопировать
- Мои Вам поздравления, Ваша Милость.
- Выраженные слегка заблаговременно.
Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли.
Congratulations, your Lordship.
- Offered prematurely.
She is held prisoner here by a rich but crazy monster.
Скопировать
Что?
Пожалуйста, скажи, что это заблаговременный детский подарок.
Мне нужно, чтобы ты заказал пару тысяч чашек для "Алиби" первым делом с утра.
What?
Please tell me this is an early baby shower gift.
I need you to order a couple thousand cups for the Alibi first thing in the morning.
Скопировать
Люблю угадывать.
Джентльмены, мы залезем на водонапорную башню Орсона и краской переделаем слово Орсон в... заблаговременно
- Чувак!
I just love guessing.
Gentlemen, we're going to climb the Orson water tower and use paint to change the word "Orson" to-- preemptive high five- "Snore-son"!
- Dude!
Скопировать
Самая лучшая история на ночь.
Назовем это заблаговременным?
Диапазон в 0600.
The best bedtime story ever.
Calling it an early one?
Range at 0600.
Скопировать
Правильно.
Мои родители подумали, что было бы неплохо подготовиться заблаговременно.
Это невероятно, ты знаешь?
Right.
My parents figured that it'd be good to get a head start on the whole hand thing.
It's incredible, you know?
Скопировать
Однако, если у вас остались... незаконченные дела,
выпейте две вот этих таблетки заблаговременно.
Швы разойдутся, будет кровь, но функционировать будете полноценно.
However, if you still have business to attend to,
take two of these beforehand.
Your stitches'll tear and you'll bleed, but you'll have full function.
Скопировать
Понеслась.
Но, когда прибывает на место, он находит анонимный телефон, который я оставил там заблаговременно.
Затем мы звоним ему с другого анонимного телефона и говорим проехать в центр города.
Here we go.
Bu! when he gels there... he finds the dark phone that I planted ahead of time.
Then we call him from the second dark phone, and tell him to proceed downtown.
Скопировать
Мы одержали победу.
Я бы хотел заблаговременно уйти отсюда, подальше от Красса и его армии.
Могучий Спартак отворачивается от заведомо проигрышной битвы?
We have won our victory.
I would see us far from here in advance of Crassus and his army.
The mighty Spartacus turns from unwinnable fight?
Скопировать
Я спрашивала тебя полтора месяца назад!
То было слишком заблаговременное уведомление.
Десять дней - самое то.
I asked you six weeks ago!
That's too much notice.
Ten days, that's your sweet spot.
Скопировать
Пассажиры океанского круиза, пожалуйста, пройдите к четвертому терминалу.
Пожалуйста, заполняйте ваши пассажирские декларации заблаговременно.
Вот видите офицера напротив?
Oceanic passengers, please proceed to berth four.
Please have your passenger declaration cards ready.
If you could see the officer across from you?
Скопировать
Ваша машина внизу.
Мы доставим Вас в аэропорт заблаговременно.
Спасибо за все, Гильермо.
Your car's downstairs.
We'll have you at the airport in plenty of time.
Thanks for everything, Guillermo.
Скопировать
- Впервые об этом слышу.
- Оно было подано заблаговременно.
- Мне казалось, я давал его вам.
First I've heard of it.
It was served in good time.
I thought I gave it to you.
Скопировать
Ты хорошо оденешься и ты произнесёшь тост о том, за что ты благодарен.
Я предпочитаю не готовить тосты заблаговременно.
Я просто импровизирую, как в джазе.
you're gonna dress up, and you're gonna give a toast about what you're thankful for.
oh, i prefer not to prepare for my toasts.
i just wing 'em like scat jazz.
Скопировать
— В конце туннеля безопасно.
Если что-нибудь войдёт внутрь, мы услышим это заблаговременно.
Нас друг другу не представили.
- End of the tunnel's secure.
If anything tries to come in, we'll hear in plenty of time.
We didn't get to officially meet.
Скопировать
или, в некоторых переводах, "Пророк".
Верили, что дуты могли предсказывать катастрофы землетрясения, цунами и тому подобное. и что заблаговременное
Похоже, кто-то с этой способностью был нужнее живой, чем мертвый.
or in some translations, "prophet".
It was believed that the doots could foretell disaster... earthquakes, tsunamis, and the like... and that the advance warning gave the other cult members a chance to escape.
Seems like someone with that ability would be worth more alive than dead.
Скопировать
А если вы припаркуетесь сзади него во время его движения, то скорость немного замедлится.
Мы можем изменить орбиту астероида, если знаем о нем заблаговременно.
Хотя зондирование астероида ранее уже проводилось, послать туда людей было бы самой революционной идеей.
while it's moving along, you're going to slow it down very slightly.
We can change the orbit of an asteroid, if we know about it far enough ahead of time.
Although a space probe has landed on an asteroid in the past, the most challenging idea is launching a manned mission.
Скопировать
Но свадьба ведь завтра.
Мы проснемся очень рано и приедем заблаговременно.
Ну ладно.
But the wedding's tomorrow.
That's why we're gonna get up early, and we'll be back in plenty of time.
Okay.
Скопировать
Каждыйгодприходила телеграмма онеожиданномвизите инспектора почтовой службы.
Заблаговременное предупреждение требовалось дляЗилы,чтобыподготовить пышный стол мистеру Дринквотеру.
МиссЛэйннастаивала, - хотя проверка должна быть скрупулезной и полной, онатакжедолжнабыть цивилизованной.
Every year a telegram would arrive, announcingthePostOffice inspector's surprise visit.
Advance warning was required for Zillah to prepare a sumptious table for Mr Drinkwater.
Miss Lane insisted that, thoughaninspectionmustbe scrupulous and thorough, it must also be civilised.
Скопировать
Нет...
Ну, заблаговременно проверили.
Не извиняйся. - Не сердишься?
I'm sorry...
No... Checking up on me?
That's all right.
Скопировать
а потом тихонько сбежать.
Или купить билет на вечерний сеанс заблаговременно.
Да знаем мы все это! вам придется тяжело.
She could've left early.
Or bought the tickets in the day.
We know that! But if that beauty is the culprit, you're in for a hard time.
Скопировать
Но не волнуйся, у меня все здание оперы охраняется.
расположились на гаргулиях, надувные Гомеры в качестве ловушек, и чтобы предотвратить саму большую угрозу, мы заблаговременно
o/~ Se il mio nome saper voi bramate Dal mio labbro il mio nome...o/~
But don't worry,I've got the entire opera house on a complete lockdown.
I got sharpshooters on the gargoyles, inflatable Homer decoys in the seats, and to take out the biggest threat of all, we're pre-crashing the chandelier.
o/~ Se il mio nome saper voi bramate Dal mio labbro il mio nome...o/~
Скопировать
Правда?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
Да
Really?
So it's also probably ridiculous they would have an accent they didn't have beforehand?
Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заблаговременный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заблаговременный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение