Перевод "заблуждающийся" на английский

Русский
English
0 / 30
заблуждающийсяbe mistaken err
Произношение заблуждающийся

заблуждающийся – 30 результатов перевода

Да, Кэнди, от твоей мамы.
И наконец ты узнаешь, как жестоко заблуждалась все это время.
В письме все объясняется.
Yes, Candy, from your mummy.
At last I can show you how wrong you've been about me all this time.
It explains everything.
Скопировать
- Прошу.
Вы заблуждаетесь насчёт того, что утка ничего не стоит.
Она бесценна.
- Here you are.
- Thank you, Your Honour but, you're wrong about this duck being worthless.
It has great value.
Скопировать
Риккардо, ты коварно воспользовался моим доверием.
Но, юным свойственно заблуждаться.
И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя взять Катерину в законные супруги.
You did not repay my trust in you.
You erred because you are young.
To avoid your death and my shame which only bloodshed could remove I ask you to marry Caterina.
Скопировать
Этот человек безобиден, почему он так волнует вас?
Он заблуждался, придавая себе слишком много значения.
Но чтобы сделать вас счастливыми, хищники, я прикажу высечь его.
This man is harmless so why does he upset you
He's just misguided Thinks he's important
But to keep you vultures happy, I shall flog him!
Скопировать
Умри, если желаешь этого,
Ты заблуждающийся мученик!
Я умываю свои руки от твоего уничтожения.
Die if you want to
You misguided martyr
I wash my hands Of your demolition
Скопировать
А ты хочешь, чтобы я воевал с тобой?
Ты заблуждаешься.
Я могу только пропустить тебя.
And you... you want me to do something against you?
You're mistaken.
I can only let you go.
Скопировать
Да, это так.
Они принимают тени за настоящую жизнь, они заблуждаются.
Миф о великих пещерах.
Yes.
They would mistake for reality, the shadows of reality.
The myth of the great cave.
Скопировать
Их все еще только двое против четверых.
Вы сильно заблуждаетесь.
Доктор Холлидей тоже там.
There's still only two of them against four.
You have been sadly misinformed!
Doctor Holliday is there also.
Скопировать
Это необходимо.
Я должен объяснить вам свои чувства, чтобь вь не заблуждались относительно меня.
Я решился на развод и даже начал это дело.
It's necessary.
I have to explain to you my feelings, so that there will be no misunderstandings concerning me.
I had decided on a divorce and started the proceedings.
Скопировать
Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь.
- Сам ты заблуждаешься.
The main thing is that I get something from it.
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses 'cause it has no substance.
- You scrape the barrel too. - I'm a barbarian!
Скопировать
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь. Всё пойдет прахом, потому что за этим ничего не стоит.
- Сам ты заблуждаешься.
- Я варвар. Если я переспал с тобой, то без всякой охоты.
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses 'cause it has no substance.
- You scrape the barrel too. - I'm a barbarian!
If I slept with you, it was without the slightest thought.
Скопировать
Дурацкая идея, Люсилл.
Ты заблуждаешься.
Что с тобой может случиться? Иди к себе в комнату.
It's ridiculous and absurd.
You're having delusions.
Go to your room.
Скопировать
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
Я знаю, что вы к ним не относитесь.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
I know you aren't like that.
Скопировать
О, это очень интересно.
Да, мэм, только это означает, что я заблуждался в том....
В том, что смерть мисс Дэвис была ошибкой.
Oh, that sounds very interesting.
Yes, ma'am, only it does mean I've been sort of wrong.
About Miss Davis's death being a mistake, I mean.
Скопировать
Вы все...
- Скажем так, заблуждаетесь.
- Заблуждаемся!
You're all...
-Let's say you're mistaken.
-Mistaken!
Скопировать
- Скажем так, заблуждаетесь.
- Заблуждаемся!
У меня свои методы.
-Let's say you're mistaken.
-Mistaken!
My methods are my own.
Скопировать
Грегу, похоже, понравилось здесь.
Насколько я понимаю, он сильно заблуждался.
- Да, конечно.
Greg appeared to like it here.
From what I've seen, he must have been totally deluded.
-Yes, of course.
Скопировать
- Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно.
- Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.
Я знаю точно: Панталоне, отец моей невесты, принял меры и подлинность его установил.
- Signor, he is alive. I give you my word.
- You are mistaken, believe me.
Signor Pantalone, my bride's father, has made every inquiry.
Скопировать
- О, ты очень импульсивен, Зубороб.
Храбр, но заблуждаешься.
- Ты принимаешь мой вызов?
You're so impulsive, Dinobot.
Brave, but misguided.
Do you accept my challenge! ?
Скопировать
Теперь это его дело.
Но всё-таки это я выследил вас, не заблуждайтесь насчёт этого.
Как?
It's his case now.
But I'm the one who traced you. Make no mistake about that.
How?
Скопировать
Если ты не знал, то это у карты рубашка, а вовсе не рубчик.
Сильнее заблуждаться просто нельзя.
Можно пробовать, но наврядли что-либо удастся.
For your information it's a card sharp, not a card shark.
You could not be more wrong.
You could try, but you would not be successful.
Скопировать
Принять истинную веру. Вы обретете новых
Вы заблуждаетесь, монсиньор, думая, Милорд, ради любви идут на многое.
Если вас интересует мое мнение.
If you would be prepared, in secret, to renounce heresy and embrace the true faith, then you might find many new and powerful friends
You are most mistaken, Monseigneur, if you think I might so easily be persuaded to act against my conscience, and my love.
Madam, if only you would heed my advice.
Скопировать
И нам не нужны посторонние криминальные элементы.
Вы заблуждаетесь.
Черт!
And we don´t take kindly to any unauthorized criminal activities.
You don´t understand.
- Oh, shit. - That´s my car.
Скопировать
- К счастью.
Позвольте сказать, что вы очень заблуждаетесь.
- Откуда он взялся?
Luckily.
You're barking up the wrong tree.
What the hell is this?
Скопировать
Вот здесь вы ошибаетесь.
Вы настолько заблуждаетесь, и он это вам докажет.
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
That's where you're wrong.
You're so wrong, and he'll prove you wrong.
Aside from the heated comments of a very vocal minority, it's been an overwhelmingly positive experience.
Скопировать
Никто тобою не интересуется.
Может быть ты просто заблуждаешься на счет своего ума, вот и все.
Здесь были просто выделены некоторые факты, Эдди.
Nobody's on your case.
You maybe have some misconceptions... about how smart you are, that's all.
Certain facts being pointed out is all that's going on here.
Скопировать
Я был вынужден собрать конфиденциальную информацию.
-Вы заблуждаетесь.
-Я могу доказать.
I can't say without divulging confidential information, your honor.
You are just out of your mind. You are acting rather bizarrely.
- I'm gonna prove it.
Скопировать
У властелина прямого эфира.
Если ты думаешь, что можешь создать ему эти неприятности, то ты глубоко заблуждаешься.
Все может быть, по крайней мере, это может быть один из людей его организации. Ясно.
The emperor of the air.
If you think you're going after him, you're the one who's in trouble.
Perhaps, but it's either him or someone in his organization.
Скопировать
Но я стараюсь совмещать лучшие современные методы лечения с лучшими альтернативными методами лечения.
Это позволяет никогда не заблуждаться.
Садитесь.
But I try to combine the best of modern treatment with the best of alternative medicine.
Like that, you can never go wrong.
Sit down, sit down.
Скопировать
- Мы думали, ты - миф.
- Ну, вы заблуждались.
И только подумать, все это время ты сидела на моих занятиях.
- We thought you were a myth.
- Well, you were myth-taken.
And to think, all that time you were sitting in my class.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заблуждающийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заблуждающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение