Перевод "mover speak" на русский
mover
→
двигатель
Произношение mover speak (мува спик) :
mˈuːvə spˈiːk
мува спик транскрипция – 31 результат перевода
There's gonna be some crazy "pyrotechnics."
That's mover speak for explosions.
We need Nuktuk on set.
В ней будет куча невероятной "пиротехники".
Так в фильмах называют взрывы.
Нуктук на сцену.
Скопировать
There's gonna be some crazy "pyrotechnics."
That's mover speak for explosions.
We need Nuktuk on set.
В ней будет куча невероятной "пиротехники".
Так в фильмах называют взрывы.
Нуктук на сцену.
Скопировать
He's in the back room.
I am ready, you can speak.
The fever has seriously affected your sight.
Он в задней комнате.
Я готов, Вы можете поговорить.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
Скопировать
Commander Jackson.
It's only Norton who's waiting on the telecom to speak to you.
The General?
Коммандер Джексон
Это всего лишь Нортон, который ждет ответа по телекому Хочет поговорить с вами,
Генерал?
Скопировать
Why did you stop praising?
Speak out.
I can't.
Что ж хвалить перестал?
Говори.
Не могу.
Скопировать
It's my wife.
Why should I speak to her?
Sorry, love. The bird I'm with won't talk to you.
Это моя жена.
С какой стати я должна говорить с ней?
Прости, дорогая, моя подружка не желает с тобой беседовать.
Скопировать
- Like what?
Doesn't speak.
What's your name?
- Какая?
Неразговорчивая.
Как тебя зовут?
Скопировать
Why didn't Meng catch the others, but you?
Speak, Is Meng your father?
I don't have father, he's dead
Вот почему ты заботишься о нём!
Значит, Менг - твой отец?
У меня нет отца, он мертв
Скопировать
So... my dear Alexandre...
Now, old man, you'll speak.
You'll tell everything.
Итак... дорогой Александр...
Теперь, старик, ты заговоришь.
Ты все расскажешь.
Скопировать
She was cute.
Will you speak, bitch ?
Lea ?
Она была милой.
Ты будешь говорить, сука ?
Леа?
Скопировать
Here's your share.
Could I speak to the boss ?
- Bardarian.
Вот твоя доля.
Могу я поговорить с боссом?
- Bardarian.
Скопировать
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
-Of course.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
— Конечно.
Скопировать
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Why do you always speak in metaphors?
If I speak of time... it's not yet come to pass.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Почему вы всегда говорите метафорами?
Если я говорю тебе о времени, значит, оно ещё не пришло.
Скопировать
Why do you always speak in metaphors?
If I speak of time... it's not yet come to pass.
If I speak of place... it's vanished into space.
Почему вы всегда говорите метафорами?
Если я говорю тебе о времени, значит, оно ещё не пришло.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
Скопировать
If I speak of time... it's not yet come to pass.
If I speak of place... it's vanished into space.
If I speak of time... it's gone without a trace.
Если я говорю тебе о времени, значит, оно ещё не пришло.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Скопировать
If I speak of place... it's vanished into space.
If I speak of time... it's gone without a trace.
If I speak of a man... he's soon to breathe his last.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Если я говорю тебе о человеке, значит, он скоро умрёт.
Скопировать
If I speak of time... it's gone without a trace.
If I speak of a man... he's soon to breathe his last.
Oh, Paula... you robbed me of my youth.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Если я говорю тебе о человеке, значит, он скоро умрёт.
Паула, ты украла мою молодость.
Скопировать
Is this me talking?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Я ли это говорю?
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Скопировать
He is divine, is he not?
And the divine never speak.
Very practical.
Божественный, разве нет?
И не говорит.
Очень практично.
Скопировать
The little bird fell off his perch...
If I speak slowly, can you understand?
Really slowly.
Птичка вылетела из клетки...
Ты поймёшь, если я буду говорить медленно?
Только очень медленно.
Скопировать
He got into a fight with somebody.
Speak up a bit and he might hear you.
I'll just get an autograph for Mintu.
Он с кем то подрался.
Говори еще громче и он тебя услышит.
Схожу просто возьму автограф для Минту.
Скопировать
They want to exorcise me.
Speak louder.
I can't hear.
Хотят изгнать из меня дьявола.
Говорите громче.
Я не слышу.
Скопировать
I'm coming.
- Speak!
You're not afraid, are you?
Я возвращаюсь.
- Говори!
Тебе не страшно, не правда ли?
Скопировать
This will help us keep in touch.
Aerial, press to speak, release to receive.
Got it?
Вот это позволит держать связь между нами.
Просто вытяните антенну. Эта кнопка - говорить, эта кнопка - приём связи.
Поняли?
Скопировать
Bye.
I should very much like to speak with Mr. Sam Hunt, little girl.
Who's he?
Пока!
Девочка, мне очень нужно поговорить с мистером Сэмом Хантом.
А кто это?
Скопировать
Jerônimo is the people.
Speak, Jerônimo.
Speak, Jerônimo. Speak!
Народ - это Жеронимо!
Говори, Жеронимо.
Говори, Жеронимо!
Скопировать
Speak, Jerônimo.
Speak, Jerônimo. Speak!
Don't be afraid! Speak!
Говори, Жеронимо.
Говори, Жеронимо!
Не бойся, сын мой.
Скопировать
Speak, Jerônimo. Speak!
Speak!
You are the people.
Говори, Жеронимо!
Не бойся, сын мой.
Говори. Ты - народ.
Скопировать
You are the people.
Speak.
I'm a humble man, a worker.
Говори. Ты - народ.
Говори.
Я бедный человек, рабочий.
Скопировать
A moment!
Let me speak.
I'll speak.
Одну минуту!
Теперь я буду говорить.
Я буду говорить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mover speak (мува спик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mover speak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мува спик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
