Перевод "заросший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заросший

заросший – 30 результатов перевода

Мы едва ранили его.
Обернись, заросший червями!
Рыбьеног!
- We're barely making a dent in that thing.
- Turn around, you overgrown earthworm!
- [groans] - fishlegs!
Скопировать
Прямо на границе собственности приюта Новая Заря.
Да, а вот это серо-белое вещество на заросшем газоне это сельскохозяйственная известь.
Адам Пек умер в этой части резервации.
Right at the edge of the New Dawn Retreat property.
Yeah, now that whitish gray substance on the overgrown grass, that is agricultural lime.
Adam Pak died in this part of the reservation.
Скопировать
Хочешь осчастливить тёщу, а?
Я подумала, что смогу использовать заросшую манду до того как всё мхом порастёт.
Понимаешь?
Wanna keep the mother-in-law happy, right?
I figured I might as well make use of sleepy hollow before the other shoe drops.
Get it?
Скопировать
Спасибо, что предупредили.
Хантера всем сердцем и поймёшь, что они о далёких уяз... уязвлённых проклятиях обдуваемых ветрами полей, заросших
Его музыка была трансцендентной задолго до того, как его душа уплыла по той глубокой, холодной реке.
Thanks for the warning.
Lend an open heart to Hunter's words, and you soon recognize that these were always wounded impre... Impre... imprecations from some distant remove, a windswept field of high grass and dying light, otherworldly, illusion.
The man was singing from transcendence long before his soul floated across that deep, cold river.
Скопировать
Школа-пансион?
Боже, это старый заросший...
Неужели настолько плохо?
Boarding school?
Oh, my God! Oh, it's a rank old...
Is it that bad?
Скопировать
Это является новым.
Эти сильный гений шишки, они просто ... они просто очень заросшие детей, не так ли?
Бросив истерики. "Я хочу этого.
This is new.
These strong genius big shots, they're just... they're just really overgrown babies, aren't they?
Throwing tantrums. "I want this.
Скопировать
Бурсит обычно вызывается неподходящей обувью.
Также я вижу заросший стрессовый перелом Лисфранка посередине стопы.
Примерно двухнедельной давности.
Bunions are usually caused by ill-fitting shoes.
I also see a remodeled hairline Lisfranc fracture in the mid-foot.
About two weeks old.
Скопировать
Как он выглядит?
Я мужчина 45 лет, рост 1,95м, грузного телосложения с густо заросшей бородой.
Буду в белой облегающей футболке, в джинсовых шортах и бейсболке"
What do they look like?
"I'm a 45-year-old man, 6'4", extremely heavy build, big bushy beard.
Will be wearing a tight white T-shirt, denim shorts and a trucker cap."
Скопировать
Понимаете, он видит вещи в таком количестве плоскостей, какого мы и представить не можем,
Вы смотрите на поле, заросшее травой, и видите симпатичную картину
Он видит биологию, фитозимию
Look, he sees things in dimensions that we can only imagine.
You look at a field of grass, you see pretty picture.
He sees biology, phytochemistry.
Скопировать
Прежде чем там появилс Крогер, это был переулок влюбленных.
На самом деле, просто заросшая местность на окраине города.
Туда я отвел ее после Пицца Барн.
Before it was the Kroger, it was Lovers' Lane.
Really, just an overgrown triple lot on the edge of town.
That's where I took her after the Pizza Barn.
Скопировать
— Хорошо.
Заросшая.
Отправляйся туда.
- Okay.
Overgrown.
You have to go there.
Скопировать
В каком смысле?
Все...все было заросшее.
Это не воспоминание.
How do you mean?
Oh, there were... vines everywhere.
That's not a memory.
Скопировать
Мы туда идем?
Да, нам надо только повернуть на ту заросшую тропу.
Мне казалось, что до нее меньше идти.
Is this right?
Yeah. We just need to take a turn at that overgrown trail.
Didn't seem this far down.
Скопировать
У нас там были соседи, очень старые мужчина и женщина, Верна и Клэрри, они были брат и сестра.
И они жили на таком заросшем участке, что ты даже не смог бы сказать, что они там выращивали.
И у Клэрри было восемь тракторов, но ни один из них толком не работал, поэтому каждое утро он скатывал по одному вниз по холму, пока один из них не заведется. И потом с помощью него затаскивал все остальные наверх.
We had these neighbors, real old man and lady, Verna and Clarry, they's brother and sister.
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown.
And Clarry had these eight tractors, and none of them worked properly, so every morning he'd roll each one down the hill till he got one of them started and then use that one to tow all the others back up.
Скопировать
Сейчас, только руки вымою.
Стой, так там, куда мы едем - акр, целый акр, заросший травой, ждущей, чтобы её скурили?
Чувак в больнице так сказал.
Let me just wash my hands.
Wait, so, where we're going there's an acre a full acre of just pot plants, all for the taking?
And there's no security? That's what the guy at the dispensary said.
Скопировать
Какая тебе разница какое дерьмо происходит происходит с этим парком?
В этом заросшем парке Нэйт научил меня как выращивать семена.
Я не позволю им построить там ещё один гребаный Старбакс.
Why do you give a shit about an overgrown park?
Nate taught me how to plant seed in that overgrown park.
I am not gonna let 'em gut it and put up a goddamn Starbucks.
Скопировать
- Моди?
Я проезжал мимо заросшего поля, когда крошка сиганула мне прямо под колеса,
Мне очень жаль, Чарли.
- Maudy?
I were driving past long grass when the little thing shot out straight under t'wheels,
I'm right sorry, Charlie.
Скопировать
Даже 6 недель не понадобится.
недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
It won't even take six weeks.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Скопировать
- Доктор, я могу заверить вас, что мистеру Фенн-Купер нечто не угрожает.
Только сумасшедший может ясно видеть путь через заросший лес.
В вас есть мудрость величайших старейшин моего племени, Доктор.
- Doctor, I can assure you Mr Fenn-Cooper will come to no harm.
Only the madman may see the path clearly through the tangled forest.
You have the wisdom of the greatest elders of my tribe.
Скопировать
Корабль отважный, где, конечно, были И честные, праведные люди, разбился в щепы .
Я бы променял сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли - самой негодной пустоши, заросшей
Да свершится воля Господня! Но все-таки я бы предпочел умереть сухой смертью !
A brave vessel, Who had no doubt some noble creature in her, dash'd all to pieces!
Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground - long heath, brown furze, any thing.
The wills above be done, but I would fain die dry death.
Скопировать
Переделали всё в саду.
Помнишь, какой он был заросший?
Всё убрали.
They did the gardens all over.
Remember how they were nice, overgrown?
Everything's different.
Скопировать
Я только хочу дописать книгу перед смертью.
"По заросшим тропинкам".
Постоянное умственное расстройство.
And now I'd just like to get the book out before I die.
"On Overgrown Paths".
Permanent mental damage.
Скопировать
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
Самой негодной пустоши, заросшей вереском или дроком!
Да свершится воля господня!
"Now would I give a thousand furlongs of sea... - for an acre of barren ground. - Oh, shit.
Long heath, brown furze, anything.
Will above be done.
Скопировать
- Нужно опять писать.
Спуститься старыми, заросшими тропинками.
Ладно, так или иначе...
- One must write again.
Walk down the old, overgrown paths.
Well, anyway...
Скопировать
Существует область в Восточной Провинции, которая невероятно похожа на рай:
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна;
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами... Хорошо-хорошо, вы меня убедили. Все равно я планировал провести там следующий отпуск.
There are parts of the Eastern Province that are like Eden.
Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
Скопировать
# God, give me strength # # God, give me strength #
Я иду по заросшей тропе через лес, мое сердце трепещет сверхъестественной радостью.
Я помню то место рядом с восточным побережьем Каспийского моря где когда-то был.
God, give me strength...
As I walk down the overgrown path through the forest, my heart trembles with supernatural joy.
I remember a place near the east coast of the Caspian Sea where once I stood.
Скопировать
Как может маленькая книжка быть кому-то угрозой?
ПО ЗАРОСШИМ ТРОПИНКАМ
- Неужели это правда?
How can such a thin little book pose a threat to anyone?
ON OVERGROWN PATHS
- Can it really be true?
Скопировать
Её дом, маленькая избушка, стоял в саду.
В небольшом садике... ужасно неухоженном и заросшем.
Многие годы никто не занимался им. И мне... мне кажется, туда даже никто не заходил.
Her house, a little cottage, was surrounded by a garden ... a little garden,
dreadfully neglected and overgrown.
No one had tended it for many years, and I don't think ... anyone had ever been in it.
Скопировать
Поехали.
А как же быть со всеми этими клещами, которые умирают в твоих заросших подмышках?
Джордж...
MAN 2: Here we go.
What happens to all those ticks that die in those thatchy armpits of yours?
George...
Скопировать
Это правда... наводит тоску.
Если бы тебе предложили миллион, ты бы трахнулась с грязным, вонючим, заросшим бродягой?
Ну, нет.
That's really depressing.
You know what? For a million dollars, would you fuck a dirty, smelly, hairy homeless guy?
Oh, my God, no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заросший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заросший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение