Перевод "заросший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заросший

заросший – 30 результатов перевода

Даже 6 недель не понадобится.
недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
It won't even take six weeks.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Скопировать
- Доктор, я могу заверить вас, что мистеру Фенн-Купер нечто не угрожает.
Только сумасшедший может ясно видеть путь через заросший лес.
В вас есть мудрость величайших старейшин моего племени, Доктор.
- Doctor, I can assure you Mr Fenn-Cooper will come to no harm.
Only the madman may see the path clearly through the tangled forest.
You have the wisdom of the greatest elders of my tribe.
Скопировать
- Моди?
Я проезжал мимо заросшего поля, когда крошка сиганула мне прямо под колеса,
Мне очень жаль, Чарли.
- Maudy?
I were driving past long grass when the little thing shot out straight under t'wheels,
I'm right sorry, Charlie.
Скопировать
# God, give me strength # # God, give me strength #
Я иду по заросшей тропе через лес, мое сердце трепещет сверхъестественной радостью.
Я помню то место рядом с восточным побережьем Каспийского моря где когда-то был.
God, give me strength...
As I walk down the overgrown path through the forest, my heart trembles with supernatural joy.
I remember a place near the east coast of the Caspian Sea where once I stood.
Скопировать
- Нужно опять писать.
Спуститься старыми, заросшими тропинками.
Ладно, так или иначе...
- One must write again.
Walk down the old, overgrown paths.
Well, anyway...
Скопировать
Я только хочу дописать книгу перед смертью.
"По заросшим тропинкам".
Постоянное умственное расстройство.
And now I'd just like to get the book out before I die.
"On Overgrown Paths".
Permanent mental damage.
Скопировать
Как может маленькая книжка быть кому-то угрозой?
ПО ЗАРОСШИМ ТРОПИНКАМ
- Неужели это правда?
How can such a thin little book pose a threat to anyone?
ON OVERGROWN PATHS
- Can it really be true?
Скопировать
Переделали всё в саду.
Помнишь, какой он был заросший?
Всё убрали.
They did the gardens all over.
Remember how they were nice, overgrown?
Everything's different.
Скопировать
Её дом, маленькая избушка, стоял в саду.
В небольшом садике... ужасно неухоженном и заросшем.
Многие годы никто не занимался им. И мне... мне кажется, туда даже никто не заходил.
Her house, a little cottage, was surrounded by a garden ... a little garden,
dreadfully neglected and overgrown.
No one had tended it for many years, and I don't think ... anyone had ever been in it.
Скопировать
Существует область в Восточной Провинции, которая невероятно похожа на рай:
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна;
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами... Хорошо-хорошо, вы меня убедили. Все равно я планировал провести там следующий отпуск.
There are parts of the Eastern Province that are like Eden.
Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
Скопировать
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
Самой негодной пустоши, заросшей вереском или дроком!
Да свершится воля господня!
"Now would I give a thousand furlongs of sea... - for an acre of barren ground. - Oh, shit.
Long heath, brown furze, anything.
Will above be done.
Скопировать
Корабль отважный, где, конечно, были И честные, праведные люди, разбился в щепы .
Я бы променял сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли - самой негодной пустоши, заросшей
Да свершится воля Господня! Но все-таки я бы предпочел умереть сухой смертью !
A brave vessel, Who had no doubt some noble creature in her, dash'd all to pieces!
Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground - long heath, brown furze, any thing.
The wills above be done, but I would fain die dry death.
Скопировать
Как он выглядит?
Я мужчина 45 лет, рост 1,95м, грузного телосложения с густо заросшей бородой.
Буду в белой облегающей футболке, в джинсовых шортах и бейсболке"
What do they look like?
"I'm a 45-year-old man, 6'4", extremely heavy build, big bushy beard.
Will be wearing a tight white T-shirt, denim shorts and a trucker cap."
Скопировать
Прямо на границе собственности приюта Новая Заря.
Да, а вот это серо-белое вещество на заросшем газоне это сельскохозяйственная известь.
Адам Пек умер в этой части резервации.
Right at the edge of the New Dawn Retreat property.
Yeah, now that whitish gray substance on the overgrown grass, that is agricultural lime.
Adam Pak died in this part of the reservation.
Скопировать
Вы официальный опекун Сары Мэннинг?
Темное дитя 1 сезон 8 серия Заросший берег
Сара мертва?
Are you the legal guardian of Sarah Manning?
Orphan Black 01x08 Entangled Bank Original Air Date May 18, 2013
Sarah's dead?
Скопировать
У нас там были соседи, очень старые мужчина и женщина, Верна и Клэрри, они были брат и сестра.
И они жили на таком заросшем участке, что ты даже не смог бы сказать, что они там выращивали.
И у Клэрри было восемь тракторов, но ни один из них толком не работал, поэтому каждое утро он скатывал по одному вниз по холму, пока один из них не заведется. И потом с помощью него затаскивал все остальные наверх.
We had these neighbors, real old man and lady, Verna and Clarry, they's brother and sister.
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown.
And Clarry had these eight tractors, and none of them worked properly, so every morning he'd roll each one down the hill till he got one of them started and then use that one to tow all the others back up.
Скопировать
Мы туда идем?
Да, нам надо только повернуть на ту заросшую тропу.
Мне казалось, что до нее меньше идти.
Is this right?
Yeah. We just need to take a turn at that overgrown trail.
Didn't seem this far down.
Скопировать
Я буду второкурсником на будущий год в университете Линкольна.
Ну, я тут проходил мимо вашего двора, И он выглядит довольно заросшим.
Я тут подумал... может подстричь вашу изгородь?
I'm gonna be a sophomore next year at Lincoln.
Um, I was walking by your yard, and it looks pretty overgrown.
I was wondering, um... can I trim your hedges?
Скопировать
Мы едва ранили его.
Обернись, заросший червями!
Рыбьеног!
- We're barely making a dent in that thing.
- Turn around, you overgrown earthworm!
- [groans] - fishlegs!
Скопировать
Хочешь осчастливить тёщу, а?
Я подумала, что смогу использовать заросшую манду до того как всё мхом порастёт.
Понимаешь?
Wanna keep the mother-in-law happy, right?
I figured I might as well make use of sleepy hollow before the other shoe drops.
Get it?
Скопировать
Симпатичные, сексуальные парни.
Намного симпатичнее и сексуальнее тех двух заросших старичков, что сидят в нашем офисе.
Чего?
Super-good-looking, super-hot guys.
Much better-looking than the two old, grizzled, beat-up guys that work in our office.
What?
Скопировать
Лу-на!
Какой ты заросший...
Ты колешься!
Luna!
This wild man look...
Your beard tickles!
Скопировать
Каким, например?
Морду такую, волосами заросшую, во рту зубищи здоровые.
- Короче, гоблином.
Oh, yeah?
I thought he'd have a face, y'know, with huge teeth and jaws...
- A real yeti?
Скопировать
Я такой грязный...
Вы идете заросшей тропой, ведущей из города.
Тропа привела вас к подножию горы, в которой виднелся вход в шахту.
I feel dirty...
You follow an overgrown trail out of town.
The trail winds towards an omnious looking mine set into the foot of the mountains.
Скопировать
Прекрасно понимаю, и опять ты зря переживаешь.
Люблю заросшие чащи.
Знаешь, твое отношение к месячным и интим-прическам делает меня твоей фанаткой.
I do know what you're saying,and,again,no worries.
I enjoya generous thicket.
I got to tell you,your feelings about periods and pubic hair have just made mea bigger fan.
Скопировать
Я помню поездку на слоне.
И потом я застрял в заросшем кустарнике.
Да почему меня вообще волнует то, что ты думаешь?
Bunnies?
I remember riding an elephant, then I got stuck in an overgrown bush.
LOLA: Why would I give a shit what you think?
Скопировать
Ооо.
В некотором смысле, его соски как заросшие сальные...маленькие потовые железы.
Вот что случается, немного молока...
Ooh.
I mean in a sense, nipples are like over-grown sebaceous... little sweat glands.
That's what happens, a little milk was...
Скопировать
В этом доме наверняка происходит что-то серьезное.
В этой еле стоящей развалюхе с заросшим сорняками двором и кошачьим туалетом, который никогда не чистят
Как жаль такой хороший дом.
Something big is definitely going down in this house.
This rundown, rubble-filled house with its weed-patch yard and cat box that never gets emptied.
What a waste of a truly good house.
Скопировать
И правда, распух.
Какие заросшие.
Дети теперь быстрее созревают.
It's swollen.
How hairy.
Now children get adolescent quickly.
Скопировать
ТВ: То было время древних существ.
По всем этим заросшим папоротниками равнинам разгоралась жестокая битва за выживание между новыми видами
Здравствуйте.
These ancient creatures have had their day.
All over these lush fern prairies a grim evolutionary battle has broken out among the newer types of reptile...
Hello.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заросший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заросший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение