Перевод "извините, мы уже закрываемся" на английский

Русский
English
0 / 30
ужеno longer already by this time by now now
закрываемсяbe over be closed close down suppress shut down
Произношение извините, мы уже закрываемся

извините, мы уже закрываемся – 31 результат перевода

Заходите пожалуйста!
Извините, мы уже закрываемся
Мы только что закончили подавать обед, заказы больше не принимаются
Marinated beef, shabu-shabu, shark's fin soup...
Welcome!
Sorry, we're closing
Скопировать
Заходите пожалуйста!
Извините, мы уже закрываемся
Мы только что закончили подавать обед, заказы больше не принимаются
Marinated beef, shabu-shabu, shark's fin soup...
Welcome!
Sorry, we're closing
Скопировать
И это.
Извини друг, но мы уже закрываемся.
Правда?
And this.
Uh, sorry, pal. We're just closing up.
Really?
Скопировать
Еще кофе, пожалуйста.
Извините, сэр, мы закрываемся.
Вы слышали сообщение, сэр, о профессоре?
- Another coffee, please.
- Sorry, sir, we're closing.
You did hear the announcement, sir, about the Professor?
Скопировать
Одной ногой мы стоим в прошлом, следуя старой системе правил, другой - в настоящем, с новым порядком.
Мы не можем закрывать глаза на всё, но нам, как и всем людям, свойственно совершать любые ошибки, даже
Мы становимся очень авторитетны.
We are standing with one leg in the old system and with the other in the new one.
We cannot get around that we are human beings and that we still make all kinds of mistakes, already done in times before us.
We become too authoritative.
Скопировать
Ты же никогда не злоупотреблял выпивкой.
И вообще, мы уже закрываемся.
Иди домой.
You've never been the drinking kind
In any event we're closing
Go home
Скопировать
У нас есть некоторые записи, которые запрашивал Дардис.
Мы уже закрываемся.
Разве так будет не проще?
Could you come and get them? We're closing.
Well, yes, I'll be right over.
All right. Hold it. - What?
Скопировать
- Нет! Тип не мой!
Извините, мы закрываемся.
Смотри!
She's not my type!
I'm sorry, but it's closing time.
Look!
Скопировать
Ну все, пока
Извините, мы уже...
Привет, морячок
Bye, you.
I'm sorry, we're
Hey, sailor.
Скопировать
Как прикажешь, Стэн.
Извини, Стэнли, я промазал, мы уже прошли точку прямого нацеливания на планету.
Слушай, это же был аффект, я сходил с ума, я не соображал!
As you command, Stan.
I am sorry Stanley. I missed. We had passed the position where I was pointed directly at the planet.
Look - it was a moment of passion, OK? I was acting crazy, I couldn't help myself!
Скопировать
Этому кораблю необходим опытный командир.
Извините, но мы уже и так вмешались больше, чем должны были, и мы нужны на "Вояджере".
Меня волнует не только мой корабль.
This ship needs an experienced commanding officer.
I'm sorry, but we've already gotten more involved than we should have, and they need us back on Voyager.
It's not just my ship that concerns me.
Скопировать
Едешь как безумный.
Извините, мы уже опаздываем на бал.
Конечно, Алиса и Белый Кролик будут очень расстроены.
You're driving like a maniac.
I'm sorry, we're late for the ball.
Right, Alice and the White Rabbit are gonna be really disappointed.
Скопировать
Он всё время нас ловит на этом.
Ну, чтож, мы уже готовы закрывать Аквариус... и снова переходить в Одиссей.
Наш следующий репортаж состоится с холмов Фра Мауро на Луне.
He gets our hearts goin' every time with that one.
Okay, we're, uh, about to close out the Aquarius... and, uh, return to the Odyssey.
Our next broadcast will be from Fra Mauro on the surface of the moon.
Скопировать
Конечно, начинаете!
Извините за беспокойство, мы уже собирались уходить, как вдруг услышали Ваш голос в лифте!
Я не знал эту девушку
Sure, go ahead!
Sorry to bother, we were just about to leave when we heard you in the elevator!
Well, I didn't know the girl
Скопировать
– В чем дело?
Вы уж извините, товарищ Манев, вы знаете, как мы вас уважаем, и я сам, и вся моя семья...
Просто не знаю, с чего начать!
- What can I do for you?
Please excuse me, Comrade Manev, you know how much we respect you... not only me, but my sons...
I just don't know how to begin.
Скопировать
Он!
Извините. Я думал, мы уже начали.
Иди назад.
He did! Sorry.
I thought we'd started.
Go to the back.
Скопировать
- Что за цирк! Джованна, я маэстро Спадини!
Министерство закрывается в шесть.
- Мы уже едем, да?
- I am Maestro Spadini, even if...
The ministry closes at 6, with the siren and the lights open... in twenty minutes we'll be in town.
Do we leave at once?
Скопировать
А, мсье Декер, бонсуар.
Мы уже закрываемся.
Боюсь, я немного припозднился.
Monsieur Decker, bonsoir.
We were just closing.
I'm afraid I'm a little late.
Скопировать
Давай потанцуем.
Мы не танцевали уже сто лет. Извини, Джерри.
Любимая, ты кажется, ищешь новые проблемы.
Let's dance.
We haven't for years.
You're going to have trouble with that one.
Скопировать
- Да. Я хочу осмотреться.
Мы уже закрываемся, но если я смогу вам помочь...
Да, можете.
I want to look around.
Well, it's almost closing time, but if I can be of any help to you...
Yes, you can.
Скопировать
- До закрытия ещё полтора часа.
- Для вас мы уже закрываемся.
Что ты хочешь сказать, Накси?
- It's half an hour till closing time.
- Closing time for you right now, Mr. Rice.
What do you mean, Knucksie?
Скопировать
Я не хочу, чтобы вы заплатили за тех, кто меня унижал и мучил. Не дайте вас убить!
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он
-А я... если мне объявят благодарность - хорошо.
-I don't want you to pay for all the others who humiliated me who tortured me, please don't let you be the one.
-And you will confess everything to the police and they will think about it than we'll come back here, Danica will make lunch, we'll invite Djura, too he'll forgive you for beating you and you go back to Paris to work, but on our side...
-And me - if they remember to give a public citation - good.
Скопировать
- Да, я понимаю.
Из-за вашего невежества, был упущен человек, которого мы уже очень давно ищем.
Нашего невежества, да?
Yes, I understand.
Because of your negligence a criminal has escaped.
- Our negligence?
Скопировать
..
Да я уж не помню И когда, извините за выражение, мы "поддадим"
Мы уже как-то ведём себя раскованно.
..
Yes I do not remember ... And when ... excuse the expression , we " give in "
We have somehow behave uninhibited .
Скопировать
Странно, что вам не нужно ехать на какую-нибудь конференцию.
Папа, мы ведь уже извинились за свадьбу Додди.
Да, и послали ей подарок для ребёнка.
Well, I'm surprised you don't have a conference to go to.
Dad, we said we were sorry about Dodie's wedding.
Yes, and we did send her a baby gift.
Скопировать
Да, точка.
Извините, мы закрываемся.
Пока.
Yes, it is.
Folks, we're closed.
Sorry.
Скопировать
Вы не могли бы решить свои дела где-нибудь в другом месте?
Мы здесь уже закрываемся.
Это Таха Бен Мамуд.
Hey, can't you settle your score someplace else? 'Cause we're closing up here.
It's Taha.
Taha Ben-Mahmoud.
Скопировать
Пока будешь водилой.
Мы, уж извини за пафосную кличку, которую нам дали люди, акулы-ростовщики.
Люди боятся и ненавидят нас, и ты тоже будешь ненавидеть и бояться.
You'll be driving.
We are, and I apologize for the unnecessarily dramatic moniker, loan sharks.
People hate and fear us, just like you will learn to hate and fear us.
Скопировать
Принесите на свежий воздух столы, там прохладно.
Мы уже закрываемся.
Хочешь чтобы я тебя побил?
Take a table outside It's cooler outside
Time to close
You want me beat you?
Скопировать
Будьте добры!
Мы уже закрываемся.
Мясо слишком крупно нарезано.
Excuse me.
We're done for the day
The beef here is too thick
Скопировать
Может, мы плохие гуманисты, но мы весьма достойные мстители.
Ты уж извини, но мне бы хотелось верить, что мы не плохие гуманисты.
Что это?
We might fall short as humanitarians, but we're pretty good avengers.
If you don't mind, I'll cling to the idea... we're still pretty decent humanitarians.
- What's that? - I don't know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извините, мы уже закрываемся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извините, мы уже закрываемся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение