Перевод "изматывать" на английский

Русский
English
0 / 30
изматыватьfag exhaust
Произношение изматывать

изматывать – 30 результатов перевода

Никому не посоветую.
Это изматывает.
Я задам один вопрос. Хочу, чтобы ты мне сказал правду.
It's not something I'd recommend.
It sucks you dry.
I'm gonna ask you a question, and I want you to tell me the truth.
Скопировать
Вам с Лили пора подумать о своём доме.
Этот бег, изматывает вас обоих.
Ты заметил.
You and Lily should think about putting down some roots here.
I think all this running is fraying you both around the edges.
You noticed.
Скопировать
Меня всегда утомляет гипноз.
Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
Просто я ничего не помню.
Hypnosis always tires me.
Some of my patients, too, find it exhausting.
It's only that I remember nothing.
Скопировать
Он слишком много работает.
Изматывает себя в этом театре. И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Ему надо поберечься.
That wretched theatre wears him out.
And why does he have to play the Ghost?
He needs to rest.
Скопировать
Проверьте сердчный ритм. Вы в своей зоне?
Если вы начали изматываться, уставать
Не плохая идея - добавить немного восстанавливающего напитка в воду.
CHECK YOUR HEART RATE, WHERE ARE YOU?
IF YOU EVER REALLY BEGIN TO BONK A LITTLE BIT, CRASH,
NOT A BAD IDEA TO PUT A LITTLE RECOVERY DRINK IN YOUR WATER.
Скопировать
Ты ужасно выглядишь.
Ты себя изматываешь.
Спасибо за чудный день, Джэймс.
You're horribly flush.
You're wearing yourself out.
Thank you for a lovely day, James.
Скопировать
У полиции в моде психологические методы , Сэмми.
Они будут изматывать тебя, пока ты не станешь их благодарить, заходя в газовую камеру.
Скорее всего, в полиции ему скажут: если ботинки твоего размера, оставь их себе.
But modern police methods are all psychological now, Sammy.
They just wear you down and wear you down until... you're almost grateful to get into that gas chamber.
The police would probably tell him, if the shoes fit, to keep them.
Скопировать
Как вам это удается?
Очень изматывает.
Сидишь, ждешь, стараешься ничего не упустить. Мне... мне это не под силу.
- How do you do that?
- It's exhausting.
It's just that they need a court to try to keep an eye on things and... too much for one man.
Скопировать
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
It would seem obvious to me that Major Marco was suffering a delayed reaction to 18 months of continuous combat in Korea.
I would recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped right now and that Major Marco be temporarily reassigned to less strenuous and, if I may say so, less sensitive duties.
I think a few months' detached service to perhaps the Public Relations Corps should put the Major right back in the pink.
Скопировать
Хэнк!
30 лет изматывающих обходов и дежурств, грязи и нищенского жалования.
Отдал всю жизнь управлению.
- Oh, Hank, wait a minute!
Thirty years. Thirty years of pounding beats and riding cars. Thirty years of dirt and crummy pay!
Thirty years I gave my life to this department!
Скопировать
- Каково это быть обвиненным?
- Это изматывает.
Что теперь будете делать?
- It's been exhausting.
What'll you do now?
I'm going home and cook some étouffée.
Скопировать
Мультфильм стал рассказывать истории и превратился в фильм.
Ночь за ночью идут изматывающие сеансы озвучки.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
Animation started telling stories and then became movies.
Night after night, maddening animation ADR sessions are being held.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
Скопировать
Наличкой.
Вы знаете, учеба в колледже Плющевой Лиги здорово изматывает.
Я 5 лет отучился в Гарварде.
Cash.
You know, being an lvy Leaguer can be such a leg up.
You know, I spent five years at Harvard.
Скопировать
Почти как цветок.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
Берите.
It looks like a flower.
My work is less complicated, but it's tiring.
Take one.
Скопировать
И если я только подумаю над главными положениями. У нас все получится.
Давайте отложим дела, вы проделали изматывающее путешествие.
- Нам следует сказать привет императору.
Now if I can just think of the main points, we got something.
Well, there is no time for business. You've had a wearing journey.
Yes, well, we should say hello to the Emperor.
Скопировать
Она родила нам маленького мула.
Тебе следует посмотреть на это, а не изматывать себя.
Твои вычисления никогда не смогут соперничать с красотой божественных творений.
She bore us a little mule.
You should go see it instead of tiring yourself.
Your calculations will never rival the beauty of God's creatures.
Скопировать
Шесть дней в неделю, иногда семь дней в неделю.
Это изматывает, зато мне есть чем заняться.
Я получаю по $300, $350 в неделю иногда даже больше, если не включаю счетчик.
Six days a week, sometimes seven days a week.
It's a long hustle, but it keeps me real busy.
I can take in $300, $350 a week... sometimes even more when I do it off the meter.
Скопировать
Ты бесстрашен или нет?
Ты меня изматываешь.
Я не хочу, чтобы это случилось.
♪ Are you reckless or not? ♪
♪ You tire me out. ♪
♪ Don't want to let that happen. ♪
Скопировать
Ты хочешь знать, как я?
Больше всего усталости и еще изматывающей беготни на второе.
А еще я готова к битве.
You want to know how I am?
Tired, mostly, with sweaty running a close second.
I'm also jazzed.
Скопировать
Дженни, я устал.
Поразительно, как безделье изматывает.
Они просто прикалываются.
Jeanie, I'm all in.
It's amazing how tiring it is doing nowt, you know.
They're just messing, Dave.
Скопировать
Аmеriса, Еurоре, Аsiа.
Путешествия изматывают меня.
Откуда ты, Хэдвиг?
America, Europe, Asia.
Travel exhausts me.
Where are you from, Hedwig?
Скопировать
Когда мечты приводят тебя в тупик... настает время для игры.
Люди изматывают себя.
И тогда деньги уже ничего не значат.
When dreaming takes you nowhere... it's time to play.
Bodies working overtime.
Money don't matter.
Скопировать
Я не могу спать.
Это изматывает меня.
Прошлой ночью, перед тем, как я пошел к себе, мне представилось, что я должен расписать весь фасад дома.
I keep dreaming.
Can´t sleep. It wears me out.
Last night, before I went home, I dreamed I had to paint the whole building.
Скопировать
Никто, кроме мамы, не знал, что по ночам папа работал таксистом, чтобы восполнить потерю погремушечного бизнеса.
Он просто изматывал себя, и у него случился сердечный приступ.
Доктора сказали, что это только предупреждение, но ему пришлось на некоторое время прекратить работу.
Nobody but Mom knew... that Pop was working nights as a cab driver... to make up what he lost... from the noisemaker business.
Hejust plain wore out, and he had a minor heart attack.
The doctors said it was just a warning, but he had to stop working for a while.
Скопировать
На поезде продаю обеды.
Изматывает.
А ты что делаешь?
Work on a train selling lunches
Pretty tiresome
What do you do?
Скопировать
Ты выглядишь немного усталым, дорогой.
Она тебя изматывает, да?
Я от тебя не отцеплюсь, голубушка.
You know perfectly well that I've got a splitting headache.
And I've got all the unpacking to do.
- Andrea show to your room, if you like. - Thank you.
Скопировать
ќн нигилист.
Ёто, видимо, сильно изматывает.
"ы не дуешь.
He's a nihilist.
Oh, that must be exhausting.
You're not blowing.
Скопировать
Орегон против Стэнфорда Весна 1970 года
Стив сразу в отрыв, быстро изматывает Кардонга?
Стив побежит 69, не быстрее.
is there a plan?
Steve going out fast, burning Kardong early?
Steve's going out in 69, no faster.
Скопировать
Капитана Хагбрада Челине больше не было. Но я начну новую жизнь в другом городе как Карл Кох.
2 недели изматывающих допросов на канале и Федеральном ведомстве уголовной полиции совершенно вывели
Я перегорел. А я ведь только хотел мира.
Captain Hagbard celine is gone, but KarI Koch may begin again.
"After two weeks interrogation, I couldn't go on.
I was burned-out and needed a break.
Скопировать
Отлично. Переводчица, теперь объясните им нашу программу.
Черт, эта жара так изматывает...
Мы вместе с японским телевидением снимаем шоу под названием
Good, translator, explain our program to them
I am pooped, it's so hot..
We are with a Japanese TV company producing a show called:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изматывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изматывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение