Перевод "излучающий" на английский

Русский
English
0 / 30
излучающийemanate radiate
Произношение излучающий

излучающий – 30 результатов перевода

Может из-за криков одобрения в его адрес.
А может из-за той уверенности, что он излучал.
а может от того, какой эффект он производил на жительниц Фэирвью.
Perhaps it was the cheers that greeted his arrival.
Perhaps it was the confidence he exuded.
Or perhaps it was the effect he had on the citizens of Fairview.
Скопировать
Кара, постой.
Он, часом, никаких радиоволн не излучает?
Ну да, если его вскрыть, то включается аварийный сигнал.
Kara, wait.
Your ship - does it emit any sort of frequency?
Well, yeah. If it's opened, there's an alarm.
Скопировать
Вы чудесный человек.
Вы просто излучаете свет.
Какой необычный комплимент, Нейт.
You're such a beautiful person.
There is this total light coming out of you.
That's a very unusual compliment, Nate.
Скопировать
- Мы знаем тип заражения и его масштабы?
- Это было некое устройство излучающее нестабильную радиоактивную разновидность Наквады.
Мы считаем, что его правая рука подверглась воздействию 8-ого или 9-ого уровня нейтронной радиации в результате прямого контакта.
- Do we know what kind and how much?
- It was a device, housing an unstable radioactive variation of naqahdah.
We think his right hand was exposed to eight to nine grays of neutron radiation resulting from direct contact.
Скопировать
- Не трогайте меня!
- Он всё ещё может излучать радиацию.
Необходимо срочно провести дезактивацию.
- Don't touch me!
- He may still be radioactive.
Let's get him scrubbed down.
Скопировать
Ангелы всё видят и понимают".
Она чувствовала себя так безмятежно, и казалось, что всё - деревья, дорога, дождь, ночь - всё излучает
"Всё, что ни случается - к лучшему", - думала она.
The angels see this and understand.
She felt peaceful inside and the trees, the road, the rain and the night all radiated peace.
Everything that happens is good, she thought.
Скопировать
Самая яркая звезда в северном полушарии и четвертая по яркости звезда ночного неба.
Идея в том, чтобы выставка 1933 г. открылась светом, который излучала Актурур в 1893 г. когда в Чикаго
Свет Актура идет до Земли 40 лет.
The brightest star in the northern hemisphere, and the fourth brightest in the night sky.
The idea was that the 1933 fair would be opened by light which had set off from Arcturus in 1893, the date of the previous Chicago fair, 40 years before,
Arcturus being 40 light years from Earth.
Скопировать
С достоинством.
Парень герой войны, он излучает харизму.
- Мы не должны переоценивать это.
With dignity.
The guy's a war hero, he radiates presidential.
-We don't need to oversell this one.
Скопировать
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
- Господин ван Райн.
Well, you can't even imagine what it's like to be sick in this miserable, drab house.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
- Mynheer Van Ryn.
Скопировать
Гляньте ей в глаза!
Они излучают смерть...
Не знаю, что с Генералом...
Look into the eyes of that one.
You'll see how she died.
I don't know what's the matter with the General.
Скопировать
Одну минутку, я скажу когда.
Все излучайте счастье.
Сделаем вид, что мы разговариваем.
Wait a minute, I'll tell you when.
Everybody, happy.
Let's all be talking.
Скопировать
На ваши вопросы так трудно отвечать... торжество юной любви!
какой свет они излучают!
Это... Виктория!
Your questions are so difficult to answer, because - Look at that. Perfect happiness, unqualified bliss.
See what a light shines from them!
-It is Victoria!
Скопировать
Уже в 10 лет я знал, что женюсь на ней.
Как покровительственно она смотрела на меня, ее мигающий взгляд, излучал доброту и чистоту... когда солдаты
Но я хотел доказать им всем, что я тоже способен.
Since i was 10 i knew i was going to marry her.
She was looking at me protectively, and her eyes were blinking not evil nor filthy, after the officers that were crossing the city trought the front.
But i wanted to show to all of them of what i am capable of.
Скопировать
И он не может двигаться, Джим.
Его инвалидное кресло реагирует на волны, излучаемые его мозгом.
Он может включить его и немного сдвинуть с места.
And totally unable to move, Jim.
His wheelchair is constructed to respond to his brain waves.
Oh, he can turn it, move it forwards or backward slightly.
Скопировать
Что?
Ты теперь излучаешь великолепие.
- Сияние успеха.
What?
You've acquired a kind of radiance.
- The glow of success.
Скопировать
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Если вы изучили наш корабль и его записи, вы знаете, что это правда.
We destroyed your space buoy as a simple act of self-preservation.
When we attempted to move away from it, it emitted radiation harmful to our species.
If you've examined our ship and its tapes, you know this to be true.
Скопировать
Если мой кислород сжигает ее легкие, пускай живет в духоте!
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю.
У меня есть моя душа, моя божья искра!
If the Higgins' oxygen burns up her little lungs let her seek some stuffiness that suits her.
She's an owl sickened by a few days of my sunshine.
Let her go.
Скопировать
Возможно, они враждебны.
Он излучает сигналы.
Возможно, он принадлежит преступникам и обнаруживает наше присутствие здесь.
They may be hostile.
It is sending out signals.
It may belong to the fugitives and register our presence here.
Скопировать
Где рисунки для альманаха?
Он излучает страх и ужас.
Он уже много раз проделывал с нами такие штучки.
Where are the drawings for the almanac?
He's distilling dread and horror.
He's been playing tricks on us quite long enough.
Скопировать
Лучше так, чем нас сожгут.
Эти тоннели излучают ненависть.
И в центре растёт корень зла...
It's better than being thrown into the fire.
These tunnels breathe hate.
And in the centre grows the root of evil...
Скопировать
Нет неба?
Нет солнца, нет облаков, есть только металлическая крыша, излучающая какой-то свет.
Это удивительно.
STEVEN: No sky?
No sun, no clouds, merely a metal roof radiating some kind of light.
It's extraordinary!
Скопировать
Мы много от него не ожидаем.
Этот луч нейтрализует волны, излучаемые мозгом.
Успокаивает заключенных.
Actually, we don't expect to get much use out of it at all.
That beam from above neutralizes brain waves.
Relaxes the patient's mind.
Скопировать
Она выглядела удивительно взрослой,
И излучала определенное очарование.
Меня это просто шокировало.
She looked surprisingly mature
And had a definite allure
It was a shock, in fact, to me
Скопировать
Ты излучаешь неопределённость, и это просто смешно.
Зато ты излучаешь уверенность, а это страшно.
меня удивляет, как плохо ты знаешь своего сына.
You radiate an uncertainty that's just ridiculous.
You radiate a certainty that's scary.
I'm amazed how little you know your son.
Скопировать
Душа прячется в самых сокровенных местах.
Ты излучаешь ее всем телом.
О, Питер, любая ложь в твоих устах становится правдой.
The soul hides in the most secret places.
You reach it from the body.
Peter, every lie becomes true on your lips.
Скопировать
Капитан, я не в состоянии как следует захватить цель тяговым лучом.
Мешают магнитное поле, излучаемое компонентами ядра. Активировать диск главного дефлектора.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
Captain, I am unable to get a positive lock with the tractor beam.
There is magnetic field interference emanating from the core materials.
Activate a deflector dish. If we project a particle beam, we may be able to produce a disruptive nuclear effect within the core.
Скопировать
Ни одна женщина не напрашивается на изнасилование.
Она это просто излучает.
Ну, понимаете, секс, феромоны?
No woman asks to be raped.
I'm just saying she gives it off.
You know, heat, pheromones?
Скопировать
Тамариане снизили расположение рассеивающего поля в зоне "Д" ионсоферы.
У нас нет возможности его преодолеть иначе, как путем атаки на излучающий корабль.
Вы смогли выявить местоположение излучателя поля?
The Tamarians have deepened the scattering field to the "D" region of the ionosphere.
There's no getting through. unless we attack the ship itself.
Are you able to pinpoint the source of their particle beam?
Скопировать
Я знаю, он вернул себе свой истинный облик.
Он удерживался в такой форме только благодаря излучающим частицам.
Именно поэтому он никогда не покидал эту машину.
-I do. He's gone back to his natural form.
He was only held in that state by particle radiation.
That's why he never left that machine.
Скопировать
Отсутствие рентгеновского излучения.
В общем случае частицы, сталкивающиеся поблизости от черной дыры, излучают рентгеновские лучи.
Поэтому ты решил, что надо рассмотреть все поближе.
The absence of x-ray emissions.
Normally colliding particles in the vicinity of a black hole emit x-rays.
So you decided you would like a closer look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов излучающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы излучающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение