Перевод "излучающий" на английский

Русский
English
0 / 30
излучающийemanate radiate
Произношение излучающий

излучающий – 30 результатов перевода

И он не может двигаться, Джим.
Его инвалидное кресло реагирует на волны, излучаемые его мозгом.
Он может включить его и немного сдвинуть с места.
And totally unable to move, Jim.
His wheelchair is constructed to respond to his brain waves.
Oh, he can turn it, move it forwards or backward slightly.
Скопировать
Сарек, ты ведь им гордишься?
Ты практически излучаешь человеческую гордость.
Не нужно гордиться Споком, чтобы просить для него уважения, которое он заслуживает.
Sarek, you're proud of him, aren't you?
You're showing almost human pride in your son.
It does not require pride to ask that Spock be given the respect which is his due.
Скопировать
На этот раз мы не можем потерпеть неудачу.
Этот передатчик излучает звуковые волны, которые может получить Рыба, и всё благодаря микроскопическому
Номер 1 поместит это в плащ женщины.
This time we cannot fail.
This transmitter will emit sound waves that Pisces can recieve, all thanks to the miscroscopic control we grafted into his brain.
Nº 1 will put it on that woman's cape.
Скопировать
Так это были вы? Вы?
Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Их невозможно использовать.
You are stopping this?
You? All instruments of violence on this planet now radiate a temperature of 350 degrees.
They are inoperative.
Скопировать
Очень мощный силовой генератор.
Источник рядом, но излучает во все стороны.
Он приходит в себя, капитан.
Immensely strong power generations, captain.
Near here, but radiating in all directions.
He'll be coming around soon, captain.
Скопировать
Душа прячется в самых сокровенных местах.
Ты излучаешь ее всем телом.
О, Питер, любая ложь в твоих устах становится правдой.
The soul hides in the most secret places.
You reach it from the body.
Peter, every lie becomes true on your lips.
Скопировать
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Если вы изучили наш корабль и его записи, вы знаете, что это правда.
We destroyed your space buoy as a simple act of self-preservation.
When we attempted to move away from it, it emitted radiation harmful to our species.
If you've examined our ship and its tapes, you know this to be true.
Скопировать
Некоторое время им лучше не трогать тело.
-Оно излучает много тепла.
-Хорошо, сэр.
They'd better not touch the body for a while.
-It's radiating a good deal of heat.
-Right, sir.
Скопировать
Где рисунки для альманаха?
Он излучает страх и ужас.
Он уже много раз проделывал с нами такие штучки.
Where are the drawings for the almanac?
He's distilling dread and horror.
He's been playing tricks on us quite long enough.
Скопировать
Что говорят датчики?
Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения.
Лейтенант, боевая тревога.
Sensor readings.
The object is beginning to emit M-rays of a highly unstable nature, captain.
Lieutenant, sound red alert.
Скопировать
Раком.
Его позиция... заставляет меня гордиться моим другом, который излучает мужество... 24 часа в сутки, каждый
Сейчас вы мне льстите, вручая мне эту награду.
Cancer.
He has the mental attitude which makes me proud to have a friend who spells out courage 24 hours a day, every day of his life.
Now you flatter me by giving me this award.
Скопировать
Там регистрируются повторяющиеся данные.
Регулярная пульсация излучаемой энергии.
Мощнейшее энергетическое поле генерируется где-то здесь, но нам трудно на нем сфокусироваться.
There is a repeated occurrence of registrations.
A regular pulsating pattern of radiated energy.
Unquestionably, an immensely powerful field of energy is being generated around here somewhere, but we're having difficulty focusing on it.
Скопировать
Как это могло случиться?
Каждый из этих корабликов излучает интерференционный импульс.
Они смодулированы в противоположность частоте наших щитов, и полностью их нейтрализуют.
How could that happen?
Each one of those little ships is emitting an interferometric pulse.
They're modulating in opposition to our shield frequencies completely canceling them out.
Скопировать
Он просто появился прямо над нами!
Излучает в оранжевом!
АТ-поле не обнаружено!
Didn't detect it. It just suddenly appeared directly above us.
Pattern Orange.
No AT Field detected.
Скопировать
Что это было?
интерференционные импульсы, которые они излучают?
Они отразили энергию фазеров прямо на нас.
What was that?
The interferometric pulses they're emitting?
They've reflected the energy of the phasers right back to us.
Скопировать
Используя слова, мы не знаем, то ли значение они имели изначально.
Передает ли использование этих слов запах, пропитывает их, как консервирующее средство, или излучает
Предметы заключают в себе собственные свойства, олицетворяют их:
As with words, we do not know how these adhere to them.
Do these properties cling like an odor after being soaked in a preservative?
Objects enclose their properties within themselves - they embody them.
Скопировать
-...работает собачьим психиатром.
- Он сказал, что было бы неплохо если мы все будет излучать счастье, когда находимся рядом с Эдди.
Так что пожалуйста скажи нам, почему ты хочешь себя убить?
- was a dog psychiatrist.
- He said it'd be a good idea if we all had a happy tone when we're around Eddie.
So please, tell us, why do you want to kill yourself?
Скопировать
Я вас умоляю, вы находитесь здесь чаще, чем я.
Не хотелось бы об этом говорить, но, папа, если кто здесь и излучает несчастье то боюсь, это ты.
- Я?
Oh, please, you're here more than I am.
You know, I hate to say it, but, Dad, if anybody's giving off unhappiness, I'm afraid it's you.
- Me?
Скопировать
Конечно заставил.
Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль.
Это простая вежливость.
Well, of course I did.
When a woman breaks up with you, you have to act sad.
It's only polite.
Скопировать
Закрыта, но не исчезла.
Излучаемая ей мистическая энергия все еще сосредоточена в этом районе.
Значит, этот городок все еще центр вечеринок для нечисти.
It's closed, but not gone.
The mystical energy it emits is still concentrated in this area.
So we're still the undead's favourite party town.
Скопировать
Он намного быстрее, не состязайся с ним.
Перестань излучать мысли, превратись в приёмник!
- Давай! - Уже 4 минуты.
He is a lot faster; don't try challenging him.
Stop projecting thoughts, turn into a receiver, you bustard!
- 4 minutes.
Скопировать
Наша новая экспедиция на ледник Гела Альта станет сенсацией в науке. Самым важным открытием в истории человечества.
Метеорит, излучающий энергию, - это часть планеты, ...которая зародилась в период зарождения Солнечной
Это не только окупит наши инвестиции, но обеспечит доминирующее положение в мире.
What we are planning to bring back from our expedition to Greenland is a scientific sensation... the most valuable discovery ever made.
An energy-producing meteorite, the fragment of a planet from the beginning of creation, back from the origin of the solar system.
Not only will it multiply our investment, but it will give our company a very dominating position in the world.
Скопировать
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом.
Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
У меня поднимается настроение, когда я ее вижу.
I know it sounds a bit cynical or tasteless when we laugh at a poor wee braindamaged girl.
But she radiates so much energy, so much vivacity.
It cheers me up just to look at her.
Скопировать
Нет никаких признаков возбудителей инфекции.
Мы провели несколько часов около двойного пульсара, излучающего интенсивную гамма радиацию.
У нас были подняты щиты.
There's no sign of an infectious agent.
We spent several hours near a binary pulsar that was emitting intense gamma radiation.
Our shields were operating.
Скопировать
Они обошли протоколы безопасности.
Излучается резонансный гравитонный луч.
Это создает новую сингулярность!
They've bypassed security protocols.
They're emitting a resonant graviton beam.
It's creating another singularity!
Скопировать
Что вызвало это осознание?
Каждый наш корабль излучает определенную резонансную частоту, чтобы вести дронов, отделенных от коллектива
Приводной радиомаяк.
What prompted this realization?
Every Borg ship is coded to emit a distinct resonance frequency to guide drones who have become separated from the collective.
A homing beacon.
Скопировать
O, да, точно, точно.
свою работу руками сильными мускулистыми руками они имеют дело с механизмами, а потом приходят домой и излучают
- Как это отвратительно.
Oh, yeah, right, right.
All those mechanics do is work all day with their hands and their big muscular arms on machines, and then they come home dripping with animal sexuality like Stanley Kowalski.
-What a huge turnoff that is.
Скопировать
Поддерживает внутреннюю температуру в 0.5 градуса по Цельсию.
Генерирует электромагнитное поле и излучает небольшое количество альфа, гамма и дельта радиации.
Я это знаю.
It's maintaining an interior temperature of 33° Fahrenheit.
It's generating an electromagnetic field and emitting small amounts of radiation.
Well, I knew that.
Скопировать
На экран.
Это излучает ложную варп сигнатуру.
Похоже, мы снова недооценили мистера Гара.
On screen.
It's emitting a false warp signature.
Looks like we've underestimated Mr. Gar again.
Скопировать
Не совсем.
Нечто, два световых года в поперечнике, излучает столько энергии, что хватит на дюжину звезд.
В базе данных нет объяснения этому феномену, и ему не сидится на месте.
Not exactly.
It's two light-years across, emits enough energy for a dozen stars.
It doesn't match any phenomenon in our database, and it won't sit still.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов излучающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы излучающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение