Перевод "в деталях" на английский
Произношение в деталях
в деталях – 30 результатов перевода
Посмотрите внимательно на этот снимок.
Теперь в деталях.
Это было непосредственно перед тем, как дверь была закрыта.
Look closely at this shot.
Now in detail.
That was just before thedoor was closed.
Скопировать
- Окей, а теперь хочешь про нас с Эриком?
И в деталях.
Ты знаешь как это бывает, когда с кем-то встречаешься.
- It's snowing. - Well, I'm not that good.
- Good night.
We enjoyed it. - Have to do it again.
Скопировать
Расскажи мне все.
В деталях. Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Какое милое определение нимфомании.
Well, go ahead, give me all the details.
What can I tell you, except my wife, Stephanie, is a slave to her desires?
Well, that's a very sweet way of describing a nympho.
Скопировать
Мы будем защищены вживлёнными капсулами аудио-отклонения.
Видешь, Пакер, я продумал всё это в деталях.
Ничто не было проигнорировано.
We shall be protected by the implanted audio-rejection capsules.
You see, Packer, I've thought all this out in detail.
Nothing has been overlooked.
Скопировать
Вот.
Так, это вся область в деталях.
Лондонские офисы, складская зона и окресные постройки.
Here we are.
Now, this, this is the whole area in detail.
London offices, warehouse area and surrounding buildings.
Скопировать
Под этим мы подразумеваем, минимум... 10%-ную разницу в доле зрителей.
Джо может объяснить в деталях.
Доля в 28% это 80 тысяч долларов за минуту.
Minimally, we're talking about... a ten-point differential in shares.
I think Joe oughta spell it out for us.
A 28 share is 80,000 dollar minutes.
Скопировать
Кажется, грядет чудовищное кровопролитие, Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
Но я немного не уверен в деталях.
Возможно, ты сможешь добыть информацию с помощью этой жуткой машины.
It seems to be some sort of preordained massacre, rivers of blood, hell on Earth.
I'm a bit fuzzy, however, on the details.
It may be that you can wrest some information from that dread machine.
Скопировать
- Ты рассказал всю нашу историю!
В деталях. Ты выдал меня моей сестре!
Марвин меня бросил.
-You told our whole story!
You gave me away to my sister!
Marvin's left me.
Скопировать
Здесь всё написано.
Всё в деталях!
Шмакодявка!
Everything's in there.
All the details.
Birdy.
Скопировать
- Ты же не собираешься сказать ей.
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что
С тобой разделаются быстрее, чем с невинностью леди Гаммильтон.
- You're not going to tell her.
You can't walk into a precinct with knowledge of these murders and claim a 200-year-old Puritan's responsible.
You'd be locked up faster than Lady Hamilton's virtue.
Скопировать
Я не знаю, что ответить.
Иногда я говорю, что сюрреализм победил в деталях, но проиграл по сути.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
I don't know how to answer.
Surrealism triumphed superficially but not essentially.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Скопировать
Они взяли часть моей души, но наполнили меня радостью, словно приход майских дней.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
-Конечно.
They'd stolen my spirit... and infused me with joy, like a May day breaking.
I would... I would like to hear this in complete detail... but there's something that i must do now... so I wonder if we could continue this tomorrow.
Of course.
Скопировать
Дело не в кассете.
Там мы ничего не увидим в деталях.
Так всегда...
I know this tape. That tape player's fucked.
That's what it is. It always does that.
It always does that.
Скопировать
Если вы этого хотите.
Вы вдвоём, похоже, обсудили этот план в деталях.
Конечно. Его экипаж был с нами два дня.
If that's what you wish.
You seem to have discussed this plan in detail.
His crew has been with us for two days.
Скопировать
Это нетрудно.
Да, но нужно постоянно смотреть вокруг, наблюдать, рассказать обо всём в деталях - твои впечатления,
- И кому всё это рассказывать? - Мне.
That's easy.
Yes, but you need to observe everything, to look closely, to tell everything in detail, your impressions, your ideas, etc.
- And whom should I tell this?
Скопировать
Прекрасный день, чтобы умереть.
Доложить в деталях, стрелок Харпер.
Ну, сэр, здесь был парень, одетый, как гробовщик.
It's a grand day for it.
Chapter and verse, Rifleman Harper.
Well, sir, I met this old fella who was dressed like an undertaker, sir.
Скопировать
Это замечательно.
Вы вспомнили все так ярко и в деталях.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно. Спасибо.
That is remarkable.
You remembered such vivid details.
For years, I've seen that old cup in my memory, but I could never remember what it was or why it was important.
Скопировать
Это очень скудные подробности.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Ненавижу такие ответы.
Boy, these are really bad details.
It pains me to say this, but I may be getting too mature for details.
I hate to hear this.
Скопировать
Так нас обрадовать! Так обмануть! Я вам так верил!
Жена, конечно, тоже, отрапортовала в деталях.
А может быть, у мэтра Роше есть брат-близнец.
To make us so happy, and to lie so badly!
But thanks to your visions Maitre Rocher doesn't have any illusions about us.
And his wife also... Reported in all the details. Maitre Rocher may have a tween.
Скопировать
Вы позволите?
Мы полагаем, что в деталях смогли восстановить картину событий.
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
Do you permit me, madam?
We believe we have determined the course of events.
Miss Elsa Bergius was ill in bed.
Скопировать
Жорж Вашэ по прозвищам:
Ладно, а теперь расскажешь мне в деталях, как провел прошлую ночь.
В девять вечера ужинал в ресторане "Кукарача".
- Oh, I know your paper.
Georges Vacher, alias Jo the Dancer, alias Jojo Tango, 37, bachelor.
Now you're going to tell me very nicely what you did last night.
Скопировать
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Разберем все в деталях.
Стой!
You need a couple of drinks to help you think.
I'll work it out with you in detail.
Now!
Скопировать
- В любое время. Спасибо.
А Лохнеру опиши в деталях мою теорию.
- Думаешь, он об этом попросит?
Thank you.
Give Lochner a report on my theory of the murder.
- Do you think he would want me to?
Скопировать
Ты так думаешь?
Разница в том, что я разборчив в деталях.
На редкость твердая попка.
You think so?
The difference is that I have a sense for the details.
Very neat ...
Скопировать
Вэнди слышала, как он рассказывал парням про... в общем, про все.
В деталях, со всеми интимными подробностями.
Даже то, что я говорила, пока мы...
Wendy heard him tell the lads about well, everything.
Details, graphic details.
Even what Id been saying when we were
Скопировать
- Тогда тебе придётся доказывать безумие. ...что невозможно делать в середине процесса, если только ты не собираешься менять потом профессию.
Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав.
Аарон невиновен.
- Then you have to plead insanity which we can't do mid-trial, unless you plan a career change.
I could've been mistaken, but I wasn't wrong.
Aaron is innocent.
Скопировать
Да ладно.
выкладывай все в деталях.
Это было 6 мес назад после работы.
STOP IT.
TELL ME EVERY DETAIL.
IT WAS SIX MONTHS AGO, AFTER WORK.
Скопировать
- Что мы имеем?
- Она немного путается в деталях, но все признаки на лицо.
- Ссадины на коленях, руках, синяки в области таза и на шее. Засосы.
What do we got?
She's a little vague on the details, but has all the earmarks.
Abrasions to knees, arms, bruising about the pelvis and neck, hickeys.
Скопировать
- Доктор подтвердил наличие семени и поврежденную плеву.
К сожалению, жертва путается в деталях.
Алкоголь в крови все еще 0.4 промилля.
Doctor confirms semen and a torn hymen.
Unfortunately, the victim's a little vague on details.
Blood alcohol's still point 0.4.
Скопировать
- Она провела свое обвинение через дисциплинарный совет университета.
- А в деталях?
- Темплтон спаивал её, пока она не отключилась.
She pressed charges through the university's disciplinary board.
Any details?
Templeton got her drunk, did her while she was in a stupor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в деталях?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в деталях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
