Перевод "в деталях" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
деталяхminute detailed detail
Произношение в деталях

в деталях – 30 результатов перевода

Это просто предупреждение.
Если нужно в деталях, то Тоби тебе объяснит.
Успокойся, ладно?
It's just a warning.
If you want details, Toby can provide them.
You take it easy, all right?
Скопировать
Нет, она была права, Крис.
Бог в деталях.
Бог в церкви, умник.
No, she was right, Chris.
God is in the detail.
God is in church, smarty-pants.
Скопировать
Мне просто кажется, что я видел, т.к. он очень детально описал.
Он описал мое влагалище в деталях.
От какого ответа тебе станет легче?
I only felt like I saw it 'cause he described it in such detail.
He described my vagina in detail.
Wich answer will make you feel less violated?
Скопировать
- Сейчас займусь.
- Помни, Бог в деталях.
Ладно.
-I'll get cracking.
-Remember, God is in the detail.
Right.
Скопировать
Оглядись.
Бог в деталях.
Можете объяснить мне, что с этой фотографией, мистер Ламб?
Look.
God is in the detail.
Can you explain this photo to me, Mr Lamb?
Скопировать
- Но вы заставили его пережить эту травму снова, что бы получить каждый пенни, если есть возможность.
- В деталях насилие над Дариусом - это правда.
Он был наедине со священником, ... он смотрел порно на видео, и его растлили.
And you would make him re-Iive his trauma to get every penny you can.
The details of Darius' abuse were true.
He was alone with a priest, and he watched porn videos, and he was molested.
Скопировать
И это твой свидетель?
Она сходится с ним в деталях, вплоть до дистанции выстрела.
Кроме того, Омар сказал, если мы схватим Берда, у нас будет оружие.
That's your eyeball witness?
She corroborates him on the details, right down to the close-range shot.
We've also got Omar saying if we jack Bird, we'll get the gun.
Скопировать
Вы позволите?
Мы полагаем, что в деталях смогли восстановить картину событий.
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
Do you permit me, madam?
We believe we have determined the course of events.
Miss Elsa Bergius was ill in bed.
Скопировать
Ты так думаешь?
Разница в том, что я разборчив в деталях.
На редкость твердая попка.
You think so?
The difference is that I have a sense for the details.
Very neat ...
Скопировать
Ну, расскажи мне о себе!
Ну, если не вдаваться в детали, я уважаемый доктор по внутренним органам!
О-о-о, банка!
So tell me about yourself.
Well, don't look into it, but I'm a respected internal-Medicine doctor.
A can!
Скопировать
Майор, без обид, но это мне не поможет... когда я сбрасываю 6Gs в воздушном бою против чужого корабля.
Капитан, 302 имеют инерционные демпфирующее системы в которых я более квалифицирована чтобы объяснить в
- Я просто заскочил, чтобы сказать...
Major, no offense, but those aren't going to help me... when I'm pulling 6 Gs in a dogfight against an alien ship.
As you should know, Captain, the 302 has inertial dampening systems which I am more than qualified to explain in detail, so, let's just...
- I just dropped by to say... Ow!
Скопировать
- В любое время. Спасибо.
А Лохнеру опиши в деталях мою теорию.
- Думаешь, он об этом попросит?
Thank you.
Give Lochner a report on my theory of the murder.
- Do you think he would want me to?
Скопировать
Это замечательно.
Вы вспомнили все так ярко и в деталях.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно. Спасибо.
That is remarkable.
You remembered such vivid details.
For years, I've seen that old cup in my memory, but I could never remember what it was or why it was important.
Скопировать
Это нетрудно.
Да, но нужно постоянно смотреть вокруг, наблюдать, рассказать обо всём в деталях - твои впечатления,
- И кому всё это рассказывать? - Мне.
That's easy.
Yes, but you need to observe everything, to look closely, to tell everything in detail, your impressions, your ideas, etc.
- And whom should I tell this?
Скопировать
- Тогда тебе придётся доказывать безумие. ...что невозможно делать в середине процесса, если только ты не собираешься менять потом профессию.
Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав.
Аарон невиновен.
- Then you have to plead insanity which we can't do mid-trial, unless you plan a career change.
I could've been mistaken, but I wasn't wrong.
Aaron is innocent.
Скопировать
Расскажи мне все.
В деталях. Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Какое милое определение нимфомании.
Well, go ahead, give me all the details.
What can I tell you, except my wife, Stephanie, is a slave to her desires?
Well, that's a very sweet way of describing a nympho.
Скопировать
- Окей, а теперь хочешь про нас с Эриком?
И в деталях.
Ты знаешь как это бывает, когда с кем-то встречаешься.
- It's snowing. - Well, I'm not that good.
- Good night.
We enjoyed it. - Have to do it again.
Скопировать
-Да, в четверг.
Проблема в деталях.
Оригинальные производители перестали работать.
- Yes, it was Thursday.
The problem is parts.
The original manufacturer's out of business.
Скопировать
Посмотрите внимательно на этот снимок.
Теперь в деталях.
Это было непосредственно перед тем, как дверь была закрыта.
Look closely at this shot.
Now in detail.
That was just before thedoor was closed.
Скопировать
Под этим мы подразумеваем, минимум... 10%-ную разницу в доле зрителей.
Джо может объяснить в деталях.
Доля в 28% это 80 тысяч долларов за минуту.
Minimally, we're talking about... a ten-point differential in shares.
I think Joe oughta spell it out for us.
A 28 share is 80,000 dollar minutes.
Скопировать
Жорж Вашэ по прозвищам:
Ладно, а теперь расскажешь мне в деталях, как провел прошлую ночь.
В девять вечера ужинал в ресторане "Кукарача".
- Oh, I know your paper.
Georges Vacher, alias Jo the Dancer, alias Jojo Tango, 37, bachelor.
Now you're going to tell me very nicely what you did last night.
Скопировать
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Разберем все в деталях.
Стой!
You need a couple of drinks to help you think.
I'll work it out with you in detail.
Now!
Скопировать
- Ты рассказал всю нашу историю!
В деталях. Ты выдал меня моей сестре!
Марвин меня бросил.
-You told our whole story!
You gave me away to my sister!
Marvin's left me.
Скопировать
Пожалуйста, сэр, расскажите в деталях, что они взяли?
В деталях?
Это очень просто.
Please, sir, tell me in detail, what did they take? .
In detail? .
That's very simple.
Скопировать
Такой позор для нашего отеля!
Пожалуйста, сэр, расскажите в деталях, что они взяли?
В деталях?
This is a disgrace to our hotel.
Please, sir, tell me in detail, what did they take? .
In detail? .
Скопировать
Я уже все обдумала.
Я продумала все в деталях.
Я не боюсь смерти, Уильям, но я не хочу потерять чувство собственного достоинства.
I already have considered it.
I've thought it all through.
I'm not afraid of death, William, but I won't lose my dignity.
Скопировать
А отец?
Если я не напутал в деталях,.. его нашли здесь. В этом коридоре...
Это забили ногами.
And the father?
Ah, if I remember the details correctly, he was found here in this corridor, his skull was crushed.
He had been stamped to death.
Скопировать
Мой старик научил меня и мой брат научил.
На много лет и в деталях.
Он был строгим и знал, как жить, сначала нужно страдать...
My old man taught me, and my brother, too.
For years and in detail.
He was strict and knew that story, you first have to suffer...
Скопировать
Вы знаете только Поршу-помощницу девочку, которая провела 4 года, отвечая на звонки и принося вам кофе как вы любите.
Порша-агент планирует тщательно разобраться в деталях чтобы вас представлять.
Простите, но вы никогда не приносили кофе как мне нравится.
You've only met Portia the assistant, the girl who spent the last four years answering phones and getting your coffee just right.
Well, Portia the agent plans to take that same attention to detail when representing you.
I'm sorry, but you've never gotten my coffee right.
Скопировать
- Что мы имеем?
- Она немного путается в деталях, но все признаки на лицо.
- Ссадины на коленях, руках, синяки в области таза и на шее. Засосы.
What do we got?
She's a little vague on the details, but has all the earmarks.
Abrasions to knees, arms, bruising about the pelvis and neck, hickeys.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в деталях?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в деталях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение