Перевод "изменчивее" на английский

Русский
English
0 / 30
изменчивееunsteady changeable unsteadiness mutability fickle
Произношение изменчивее

изменчивее – 30 результатов перевода

Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
"учитывая изменчивый характер Короля
"и мастерство Леди
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
"considering the changeable character of the King
"and the craft of the Lady,
Скопировать
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
И тем не менее опять последовала неудача.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
However, I was again frustrated by failure.
Скопировать
Я ведь немолода и с небольшим приданым.
Изменчивы магнаты.
Зося! Зося!
You won't regret your message, nor will your monastery.
I'll give it 200 choice sheep.
Get up, sir!
Скопировать
Да
Изменчивость единственное, что остается неизменным в этом мире.
Но мне кажется, что это перемена к...
Yes.
Change is the only constant in the world.
But I'm not sure it's a change for the...
Скопировать
Решение мое установилось.
И не моя теперь планета - месяц изменчивый.
Принесли тебе ту ли нильскую змейку, которая без боли убивает?
My resolution's placed.
Now the fleeting moon no planet is of mine.
Hast thou the pretty worm of Nilus there, That kills and pains not
Скопировать
Соловьем поет, прямо разливается.
Где мои изменчивые друзья?
Поймайте их, пока они не убежали далеко!
Sings the roof off lovely, he does, sir.
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
Скопировать
Это единственные теллурианцы в неволе.
По мнению ученых, они опровергают теорию Валдека, что жизнь бесконечно изменчива.
Менее забавная форма жизни - Оргоны.
These are the only Tellurians in captivity.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
A less amusing form of life is the Ogron.
Скопировать
Жизнь - это цепь красивых обманов.
Нет более изменчивого чувства, чем любовь.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Life is a chain of beautiful lies.
There is no feeling more touching than love.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
Скопировать
Он существует, несомненно, но в нелегком положении между бесконечно малым и бесконечно большим, и так же, как Вы сами описали его,
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
It exists, of course, but in an uneasy position between the infinitely small and the infinitely large, and as you yourself described it,
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional.
Скопировать
Хотите Бордо?
...не клянись изменчивой луной...
Да, о да, любовь как сотня птиц...
Would you like some Bordeaux?
...don't swear by the ever changing moon...
Yes, oh yes, love is like a hundred birds...
Скопировать
Бедняга.
Он всегда говорил, что вы не надежны и изменчивы.
Как поживает генерал Феро?
Poor devil.
He always said you were a slippery fellow.
How is General Feraud?
Скопировать
Четыре развития двух аномалий.
...изменчивость, и маттерия...
И теперь мы пленники собственных машин.
Four continuations of the same, two anomalous.
...is to be changeless, and matter...
And now we're trapped by our own devices
Скопировать
Это новый символ сомнения, неуверенности в каждом из нас.
Изменчивости нашего времени, ненадёжности мира.
Глубоко, девушка!
But it's the new symbol of doubt, the uncertainty in all of us...
The uncertainty of these times, the uncertainty of the world.
Very deep, my dear...
Скопировать
Этот процесс болезнен но часто необходим.
Они будут меняться и ты будешь меняться потому что жизнь изменчива.
Время от времени они будут находить свой путь и этот путь не будет твоим.
The process is painful but often necessary.
They will change and you will change because life is change.
From time to time they must find their own way and that way may not be yours.
Скопировать
То есть, все мы, все мы представляем собой нечто хрупкое и бренное.
А значит, нам суждено увидеть: то, на что мы опираемся в своем существовании, тает в изменчивом тумане
Моя мысль закончена или...
That is, the fact that everything we are... everything that we are is fragile and perishable.
Consequently we are doomed to seeing everything that we base the self-interest of our existence on dissolve into a kind of inconsistent haze.
Was that a complete sentence?
Скопировать
Любое столкновение в гиперпространстве превращается в катастрофу для обеих сторон.
Оно слишком изменчиво.
Ему придется выйти из него рано или поздно.
Every engagement in hyperspace has turned into a disaster for both sides.
It's too volatile.
He has to come out sooner or later.
Скопировать
Я могу наделать больших бед
Я имею в виду, что правила немного изменчивы, а?
Они созданы для людей, верящих в сказочки вроде Санта-Клауса.
I could commit a big ol' crime
I-I-I mean, rules are like...arbitrary, you know.
Made up for people who believe in fairy tales like... you know, like... like Santa Claus .
Скопировать
И примерно 100 триллионов нервных соединений.
систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый
Даже во время сна мозг загружен сложной работой:
And there are something like 100 trillion neural connections.
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern.
Even in sleep, the brain is pulsing and throbbing and flashing with the complex business of human life:
Скопировать
Только, разумеется, каково ваше мнение? Это мнение стада!
Плаксивое, изменчивое, ненадёжное мнение!
А им это идёт на руку... им идёт на руку...
Only, you think like a flock of sheep.
Paltry, ephemeral, hesitant sheep.
And they take advantage of that, and they take advantage of that...
Скопировать
Как мы уже видели, может случиться что угодно.
Положение изменчиво.
На этой стороне.
Many things can happen, as we've already seen.
Things can change like the wind.
Stay on this side.
Скопировать
На самом деле, он расширил эти рамки, и, по-моему, в этом и заключается его величие.
, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую
Гагаринский районный суд города Москвы в составе председательствующего народного судьи Зайцевой, народных заседателей Гаврилова и Гусева, при участии секретаря Голубевой, рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело №2 688/6 по иску Мирошниковой Лидии Алексеевны к Мирошникову Федору Ивановичу
In fact, he enlarges the Surrealist canon, and I think this is his great quality.
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
The Moscow District Court has studied Civil Case No.2. 688/6: Lidia Miroshnikova vs. Fyodor Miroshnikov.
Скопировать
Вараланцы называли меня Лаас.
На их языке это значит "изменчивый".
- Не особенно оригинально, не так ли?
The Varalans called me Laas.
It means "changeable".
- Not very imaginative.
Скопировать
Б'Эланна непредсказуема, капитан.
При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
Я учту это, но если я пошлю вас туда, она неправильно поймет меня.
B'Elanna is unpredictable, Captain.
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission.
Your concerns are noted, but if I send you over there I'd be sending the wrong message.
Скопировать
Не ходи, моя родная!
Бражья речь изменчива:
Хоть грустишь ты о дитяти о тебе не меньше я.
Go nowhere, daughter, from your home,
Betrayal is in store.
However much you love your child I fear for you much more.
Скопировать
Борабисом, Сатаной и Дьяволом.
Пусть изменчивые сердца Оза и Веруки разобьются.
Сюда!
by Borabis, by Satanis and the devil.
As thou art burning, let Oz and Veruca's deceitful hearts be broken.
This way!
Скопировать
Это был не просто птенчик, дочь моя!
Это был не просто птенчик - слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор!
Я дитя свое убила, мать моя!
It was no dove you killed, my daughter,
It was no dove you killed. Your face with sorrow filled, And troubled is your gaze.
I killed my little child, mother.
Скопировать
- Я не поверю в эти внезапные перемены, в эти... вспышки просветления.
Они лживые и изменчивые.
Тэсс, не смотри на меня так.
I don't believe in these sudden conversions, these... flashes of faith!
They have no depth! No permanence!
Tess, don't look at me like that. I'll weaken.
Скопировать
Можешь меня простить?
Я не верю, что твоя любовь так изменчива, так же, как и моя.
Я хочу, чтобы ты пошла со мной.
- But, can't you forgive me?
Can't you love me like you once did?
I want you to come with me.
Скопировать
- Восстановление нервной структуры на...
- Это бросает вызов принципу изменчивости.
Но мы идентичны. - Прямо внизу от нас...
- Recreating the nurostructer on... - I know!
Defies the uncertainty principle.
We are identical, right down to the mole on our...
Скопировать
Прощай!
Судьба, тебя считают изменчивою.
Отец твой полон о тебе заботы. Чтобы тебя развлечь, он выбрал день, для праздника.
O fortune, fortune! Be fickle, fortune.
For then I hope thou wilt not keep him long, but send him back.
One who, to put thee from thy heaviness,... ..hath sorted out a sudden day of joy,... ..which thou expect'st not, nor I looked not for.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изменчивее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменчивее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение