Перевод "изменщик" на английский
Произношение изменщик
изменщик – 30 результатов перевода
Послушай меня.
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Что ты про это скажешь?
Listen to this.
Not four hours ago, I heard your two-timing Romeo... whispering sweet nothings into the ears of Connie Allenbury.
What do you think of that?
Скопировать
Тайно...
- Ты плохо справляешься с обязанностями изменщика, Гарри. - Да... да, ты права.
Я так разволновалась всего лишь из-за одной женщины.
You might have done a neater job of it Harry.
Yes... yes you're right.
Getting awfully excited over one, aren't I? There must have been others.
Скопировать
Забудь, Форман.
Ты не изменщик.
Знаешь, один мудрец как-то сказал: "Познай себя."
Forget it, Forman.
You're not a cheater.
You know, a wise man once said, "Know thyself."
Скопировать
- Куда вы идете?
Мне и кроме изменщиков есть чем занятся.
Нет, человек вас обожает.
- Where you going?
I got other things on my mind besides two-timers.
No, the man adores you.
Скопировать
Ларри сказал мне.
Ах это изменщик, сукин сын, Ну я ему задам.
Ты скажешь ему что Ларри сказал тебе?
Larry told me.
That cheating son of a bitch, I'm gonna kick his ass.
Are you gonna tell him that Larry told you?
Скопировать
Она поработила меня!
Я знала, что тебе нельзя верить, изменщик!
Китти!
She overpowered me!
I knew I couldn't trust you, you cheater!
Kitty!
Скопировать
Нет, подожди.
Я не хочу, чтобы ты имела дело с этим изменщиком ради меня.
О, это смешно.
Wait, no.
I can't make you deal with that cheater for me.
Oh, that's ridiculous.
Скопировать
Ранее в сериале...
Какая-то коза пришла ко мне с сыном мулатом от моего изменщика мужа.
Тогда почему мне кажется, что я делаю что-то не так?
Previouslyon"Mistresses"...
Some trash showed up on my doorstep with my cheating-ass husband's biracial spawn.
Then why do I feel like I'm doing something wrong?
Скопировать
Изменил мне с копом.
Грёбанные изменщики.
Мне жаль, что тебе пришлось через это пройти.
Cheated on me with a cop.
Friggin' cheaters.
I'm so sorry you went through that.
Скопировать
Джефферсон, Гамильтон, Пикассо,
Хемингуэй, все они изменщики.
Словно у них было смелое желание, эта... воля брать всё, что захотят, и именно это сделало их выдающимися.
Jefferson, Hamilton, Picasso,
Hemingway, all of them cheaters.
It's like they have this bald desire, this... this willingness to take whatever they want, that ends up making them remarkable.
Скопировать
Прости, это просто выскочило.
Ты тоже сказал, что это я - изменщик.
И многие думают, что между мной и доктором Л. довольно очевидная химия.
Sorry, it just popped out.
You also said I was a cheater, for the record.
And a lot of people think Dr. L and I do have a very palpable chemistry.
Скопировать
Их машин тут нет.
Может, мы пропустили изменщика?
Или мы упустили его, потому что тебе приспичило остановиться пожрать.
Neither car is here.
We must have beat the cheater.
Or we missed the cheater altogether because you had to stop for snacks.
Скопировать
Сначала ты убедила капитана в необходимости сменить обстановку, а теперь всё будет как раньше?
Эту обстановку создали изменщик и его коллега-убийца.
Что ж, Боз, верно подмечено.
First, you convince the captain to let you dot com everything, now it's all going back?
This setup was inspired by a cheater and his murderous partner.
Mmm. Bose, that was a very good call.
Скопировать
Ох, должен сказать, я был великолепен.
Ты в этом уверен,ты грязный, отвратительный изменщик!
Лоис!
Ah, I got to say, I was fantastic.
You think so, you dirty, rotten cheater? !
Lois!
Скопировать
- Нет, просто колоритная семья.
Пьяницы, изменщики, зависимые от пластической хирургии, любители массажа, или как там это называется.
Колоритная семья влияет на характер.
Just a colorful family.
Drinkers, secret adulterers, plastic surgery addicts, rub and tug frequenters, you name it.
Colorful family adds character.
Скопировать
Это, блядь, так низко!
Ты лжец и изменщик, прямо как папа!
Да как вы вообще познакомились?
It's so fucking small.
You're a liar and a cheat! You're just like Dad!
How did you even meet her?
Скопировать
Она мне кажется наглой.
Богатая испорченная девчонка, вышла за засранца-изменщика.
Заплатила свою цену.
She seems uppity.
Spoiled rich girl, married a cheating asshole.
Paid the ultimate price.
Скопировать
Он постоянно шлялся где-то по ночам, занимаясь бог-весть-чем с плохими людьми.
С изменщиками?
У нас тут строгие порядки.
He was going in and out at all hours of the night, doing God knows what with bad people.
Like adulterers?
It's a tight ship.
Скопировать
А что я должна была ему сказать?
Перед нашим свиданием какая-то дрянь пришла ко мне с межрасовым бастардом от моего сраного мужа-изменщика
И не забудь упомянуть про вымогательство.
Well, what was I supposed to tell him?
On the way to our date, some trash showed up on my doorstep with my cheating-ass husband's biracial spawn?
Don't forget the extortion.
Скопировать
- Что такого она могла сказать, чего я еще не слышал?
Что я изменщик?
- Что я плохой человек?
- I didn't want to...
- What could she possibly say that I haven't already heard? That I'm a cheater?
- That I'm a bad person...
Скопировать
Не считая того, что это противозаконно для ЦРУ шпионить за американскими гражданами.
Ты беспокоишься о конституционных правах изменщика?
Да, естественно.
Oh, set aside the minor detail that it's illegal for the CIA to spy on U.S. citizens.
You're concerned about the constitutional rights of a traitor?
Yes, I am, actually.
Скопировать
Сиротами и нищими!
Их отец казнен, как изменщик.
Его земли будут конфискованы.
Orphans and paupers!
Their father dies a traitor.
His lands will be forfeit.
Скопировать
Мы же не хотим опоздать!
Не поторапливай меня, потаскун-изменщик!
И он вполне открыто об это говорит.
We don't want to be late!
Don't rush me, you cheating slut!
And he's being very decent about it.
Скопировать
Он лгал нам.
Он лжец и изменщик.
- Ты топчешься по только что вымытому полу, идиот. (кит.)
He also lied to us.
He's a liar and a cheater.
Thank you.
Скопировать
Позвольте нам выполнить свою работу.
Нужно ли нам спасать изменщика?
Одна ошибка не должна стоить человеку карьеры.
Let us do our job.
Should we be saving a cheater?
A single mistake shouldn't cost a person their career.
Скопировать
Верно!
Щас ты сдохнешь, изменщик!
Эй, всем тихо!
That's right!
You're gonna die, you cheatin' son of a bitch!
CARL: Hey, hey, hey!
Скопировать
Хэштег "большая фанатка".
Мой Твиттер не для изменщиков-бывших.
Мой Твиттер для друзей, пациентов и для того, чтобы сеть ресторанов Wendy's поздравили меня с Днем рождения.
♪ Big fan." fan."
My Twitter is not for cheating ex-boyfriends.
My Twitter is for friends, it is for patients, and it is for Wendy's to give me a shout-out on my birthday.
Скопировать
Звучит в динамиках
Эта об обманщике и изменщике
Который не знал, что имеет пока не потерял
♪Coming through your speakers♪
♪This one's about a liar and a cheater♪
♪Who didn't know what he had♪ ♪Till it was gone♪
Скопировать
Ну, я вижу это по-другому, самолет ведь был застраховал, верно?
смысле, без Кита вы сможете начать бизнес снова, и на этот раз без необходимости делиться с парнем-изменщиком
Согласно топливному регистратору вы заправили и выполнили последнюю проверку безопасности того самолета за 12 часов до того, как он разбился.
Well, the way I see it, the plane's insured, right?
I mean, with Keith out of the way, you can start the business over, and this time without having to share the profits with some cheating boyfriend.
Fuel log says that you refueled and performed the last safety check on that plane 12 hours before it crashed.
Скопировать
Измена мужу - это мои хлеб и соль.
Тедди Конрад... изменщик?
Ты ,наконец, научились уважать мою частную жизнь, Макена?
Cheating husbands are my bread and butter.
Teddy Conrad... a cheater?
You finally learned to respect my privacy, Makena?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изменщик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменщик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение