Перевод "испустить" на английский
Произношение испустить
испустить – 30 результатов перевода
Осталось уже недолго.
Вы не могли бы найти где-нибудь длинную веревку и спустить сюда котелок горячего кофе?
Посмотрим, что мы можем сделать.
It shouldn't be much longer.
Could you find a long rope somewhere and lower us down a pot of hot coffee?
I'll see what we can do.
Скопировать
Поторопитесь с теплообменником!
Мы должны зарядить его, пройти через барьер и спуститься в деревню, пока еще не слишком поздно.
Нет!
Now get a move on with the heat exchanger!
We've got to get it charged and through this barrier and down to the village before it's too late.
No!
Скопировать
Ты можешь выбрать:
апоплексический удар, скоротечная чума, аппендицит а можешь просто дух внезапно испустить.
Что за ничтожный выбор!
I'll let you choose.
A stroke? Sudden plague? Vermiculite, a blazing fast dissolving of the body?
Those are miserable proposals!
Скопировать
Там было двое мужчин с огромными санками.
И ты можешь сесть спереди или сзади в эти сани и спуститься вниз...
Да, входите!
Two mountain guides with a kind of sledge.
They hold it at the front and back and ski down...
Come in!
Скопировать
Я встану посередине авеню.
Он вышел из дома и спустился в метро.
За ним!
I'll double-park.
He just went into the metro.
Tail him.
Скопировать
Женщина, снимавшая эту квартиру до нас, хотела нам продать сейф как только мы вселились.
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Сьюзи, вы это выдумали.
The woman who had this apartment wanted to sell it to us when we moved in.
When we convinced her that we didn't want it she locked it and deliberately dropped the key down the drain outside.
- Susy, you're making that up. - I am not.
Скопировать
Я полуприкрыла глаза, А живчиков в нем не так много
Заставила вынуть и спустить на меня раз такой здоровенный, потом не все вымоется.
А в последний раз уж позволила в меня.
I needed to be with eyes half-closed, even then, he has that courage within yourself.
I did take out and put me in considering how great, which is good if you have not been washed properly.
Last time I let him finish me.
Скопировать
Торнтон не пойдет туда за нами.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
- А что с золотом?
Thornton's not gonna follow us in there.
While they're busy picking over Freddie... we'll find a back trail off this mountain and head for town.
What about our gold?
Скопировать
- Что ты тут делаешь?
- Я захотела пить и спустилась за водои.
Я проснулась ночью и не могла заснуть.
- What are you doing up?
I was thirsty and went down for a drink
I woke up and couldn't go back to sleep
Скопировать
Я ничего не рассказывала.
Я поднялась наверх, взяла твои вещи... одела пальто, и спустилась вниз.
Тогда почему он смотрел на меня таким образом в классе?
I never said anything.
I just went upstairs, I got your things... I put on my coat, and I came right down.
Then why did he look at me that way in class?
Скопировать
Чем?
Она хотела слетать на Бэйджор и спуститься на тросе со скал Андалара, чтобы добыть образец гриба.
Спуститься на тросе за грибом.
What?
She wanted to go back to Bajor and rappel down the cliffs of Undalar to get a fungus sample.
Rappel to get fungus.
Скопировать
Просто один шанс.
Может быть есть тому какое-либо объяснение-- Что сегодня вечером она не с Майком... и спустя четыре годя
Может быть мы сможем узнать какова тому причина.
Just one chance.
Maybe we could find out if there's a reason for all of this-- why she's not with Mike tonight... and after four years, I'm still here with this letter.
Maybe we could find out what that reason is.
Скопировать
Он забрался на Эверест без кислорода.
И спустился оттуда живым трупом.
И когда они спросили его: "Ты поднялся туда, чтобы умереть?"
Climbed Everest without any oxygen.
Came down nearly dead.
When they asked him, "Why did you go up there to die?", he said, "I didn't.
Скопировать
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта
Так появился я...
His sperm, those agile and jolly lads, then found their way to the uterus, where one of them, the most keen one, merged with a female egg.
And in there, swimming in the amniotic fluid and feeding on the placenta, the embrio grows; faceless and small at first, it unrelentlessly grows in scale, and barely nine months after what may have been a spontaneous act of lust,
That's how I came to be.
Скопировать
Свидетели ужасной кончины нашего Мастера.
Этой ночью они испустят дух.
Кровь, которая прольется из их глоток, принесет новую жизнь Старейшему.
Witnesses to our master's wretched demise.
They will breathe their last this night.
The blood that pours from their throats will bring new life to the Old One.
Скопировать
Потом на Земле начнется восстание.
Восстание расширется...и, спустя одно поколение,
Доминион будет повержен.
Eventually a rebellion will form, centring on Earth.
It'll spread.
Within another generation they'll conquer the Dominion.
Скопировать
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища
Душа Анк-Су-Намун пребывала в мрачной преисподней. Из её тела извлекли жизненные органы и поместили их в пять священных каноп.
They raced deep into the desert, taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead, HAMUNAPTRA - 1290 B.C. ancient burial site for the sons of pharaohs and resting place for the wealth of Egypt.
For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book of the Dead from its holy resting place.
Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars.
Скопировать
- Когда? - Перед тем как кончить.
Он очень быстро это делал, и испустил такой стон, я никогда не слышал, чтобы так стонали.
И тогда же он это сказал Прямо когда кончил.
WELL, I'M GLAD YOU LIKED IT,
BECAUSE THAT'S WHAT WE'RE HERE FOR. TO PLEASE THE CLIENT.
SO, LIKE, WHAT IS HE NOW?
Скопировать
Врачи сказали, что боли не было.
Он испустил дух во сне.
Отец.
The surgeons say there was no pain
His breath gave out as he slept
Father
Скопировать
А еще через день мы всегда едим фрикадельки.
И спустя несколько дней мы едим мясной рулет.
Дак это че, одно и то же мясо?
But then the day after that, We always have meatball heroes.
And a few days after that, we have meatloaf.
So is it the same meat?
Скопировать
Он притащил его в самый засранный туалет в городе.
Макнул туда башкой и спустил.
За что?
He held the guy over the dirtiest toilet in school,
It hadn't been cleaned in forty years and he gave the kid a 'swirly' He even tried to flush him down.
You know what that was all about?
Скопировать
Если мы будем вязать примерно по 15 футов в день...
Оснастить его и спустить на воду.
Довольно жёсткий график.
Now, if we average 15 feet a day-
Plus, we have to build it, we have to stock it, we have to launch it.
That's gonna be tight.
Скопировать
Наверное, произошла какая-то поломка.
Мы оставили корабль и спустились на модулях!
Мы?
There must've been some kind of malfunction.
We abandoned the ship and came down in the pod!
We?
Скопировать
Люди поселяются в них.
Они вешают занавески, ставят герань, телевизор и, спустя некоторое время, всё выглядит так, будто оно
Никто не помнит, как оно выглядело раньше.
People go live in them.
They put curtains, geraniums, a television, and, after a while, it's as if everything had always been there.
Nobody remembers what it looked like before.
Скопировать
Я хочу сказать, это был аппендикс, но он был закрыт точно чертовы креветки.
И спустя три года, я попробовал съесть коктейль из креветок.
--И что случилось?
I mean, it was an appendix, but it looked sure as dickens like a shrimp.
And three years later, I tried to eat a shrimp cocktail.
-What happened?
Скопировать
Дальше: "На той неделе Тоби решил на нём покататься и завалился".
"Отец разозлился и спустил его с лестницы".
Он мне не родной отец, а отчим.
- Mama, mama, don't you cry
- Mama, mama, don't you cry - Little boy ain't gonna die
Heart attack? - It's the food, I'm tellin' you.
Скопировать
После того, как мы запустим наш ориентировочный модуль, "Дефаент" сгенерирует подпространственную тензорную матрицу в диапазоне от 25 000 до 30 000 Кокрейнов.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в
Сколько нам надо будет поддерживать матрицу?
After we launch our target drone the Defiant will have to generate a subspace tensor matrix in the 25,000 to 30,000 Cochrane range.
Then the drone will send out a magneton pulse which should react with the matrix to create an opening in the space-time continuum.
How long will we have to keep generating the matrix?
Скопировать
[ Skipped item nr. 217 ]
Мы с Милхаусом стащили почту из почтовой машины и спустили ее в канализацию.
Сынок: я знаю: вы хотели сделать доброе дело. Но так поступать нехорошо.
[ Chuckling ] And how's my little major leaguer? Catch any june bugs today?
Me and Milhouse took some mail from a mail truck and threw it down the sewer.
Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do.
Скопировать
А что теперь?
Мы залезем в эту штуку для мойки окон и спустимся.
- Энни...
What do we do now?
We'll get into this window washing thing and ride it down.
- You gotta go down, honey.
Скопировать
Мальчик в амбаре сидит.
А Земля испустила дух в мучениях
А Земля испустила дух в мучениях
That boy's hiding in a barn.
Well, the Earth died screaming
Well, the Earth died screaming
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов испустить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы испустить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
