Перевод "не смотря на" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
смотряinspection review public showing
наby for to at in
Произношение не смотря на

не смотря на – 30 результатов перевода

Теперь ты получил урок
Не смотрите на меня
Ты испортил мой план, проси прошения
Now you've learned a lesson
Don't look at me
You spoiled my plan, Admit your fault
Скопировать
Реакции нет, доктор.
Это я мог сказать, не смотря на приборы.
Вы чего на меня уставились?
No reaction, doctor.
I could have told you that without looking.
What are the lot of you staring at me for?
Скопировать
Ты хотел меня видеть, Джим?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
И если мы их не выпроводим с корабля, скоро мы в них утонем.
Did you want to see me, Jim?
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
And if we don't get them off this ship, we'll be hip deep in them.
Скопировать
А если их много, классифицирую.
Я им ничего не делаю, даже не смотрю на них. Но я знаю, что они есть.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться.
And if there's more than one, I check them all out and grade them.
I don't make a pass or even give them the eye.
But I know they're there. And if something happens, say an accident... Suppose a subway train got stuck all night between stations.
Скопировать
Подождите! Не оборачивайтесь.
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы .
Don't turn around, please.
I have something to tell you, but look away or I'd never be able to.
There are words and expressions that everyone uses. They're in all the books.
Скопировать
Рене...
Не смотрите на меня так, в конце концов!
Это правда, я вам солгала, но это для того, чтобы заставить вас приехать сюда.
Come on.
Don't look at me like that
- You tricked us - It's true, I lied to you But just to get you here
Скопировать
Может быть, она.
О, нет, даже и не смотрите на меня, офицер.
Мне нет дела до всего этого.
I don't remember.
Could have been some dame. Is she here now?
Maybe her!
Скопировать
Знаю, что мужчины думают о рыжеволосых женщинах.
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
Уверена, он только что развлекался с ней.
I know what men think about redheads.
I can feel his gaze, even without looking.
I'm sure he's just been with her.
Скопировать
Пожалуйста, уведи меня!
Не смотри на нее, не смотри на нее!
Она так пугает меня!
Please take me away!
Don't look at her, don't look at her!
She frightens me so!
Скопировать
Они хотели, чтобы ты их любил такими, как прежде.
Не смотри на них! Забудь это место!
Мой Иуда здоров?
Love them in the way they must need to be loved. Not to look at them.
Let them be as if you had never come here.
Is Judah well?
Скопировать
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры?
И не смотрите на меня так.
Нитки в той коробке.
Do you kids think... I've got nothing better to do than to play silly games?
Well, don't stand there looking at me like that.
There's string in that box over there.
Скопировать
Хочу иметь сына, чтобы тот был, как он.
Иногда он даже не смотрит на нас.
Никто не видел, чтобы он по вечерам был с людьми.
I want my baby to be a boy to be just like him.
Some days, he doesn't even look at us.
At night, he's not with the other men.
Скопировать
- А где бутылка портвейна? - Не знаю.
И не смотри на меня.
- Её здесь нет.
- Where's that bottle of port, then?
- I don't know. Don't look at me.
- Well, it's not here.
Скопировать
Вы слишком молоды! И слишком красивы. Нет, я не смогу решиться.
Ну, так не смотрите на меня.
Нет, но я хочу на вас смотреть!
You're too young, and too pretty, oh I don't dare more.
Well then, don't look at me anymore.
Oh, oh but I want to look at you.
Скопировать
Они из золота.
Не смотри на меня так.
Я не шучу.
They're gold.
Well, don't look that way.
I'm not kidding you.
Скопировать
Пошли!
Юнис, почему ты не смотришь на то, что делаешь?
Бедний Джимми.
Let's go!
Eunice, why don't you watch what you're doing?
Poor Jimmy.
Скопировать
Ну, это не совсем его вина.
Ну, не смотри на меня.
Ты же не можешь сказать, что я тебя предупреждал, а?
Well not exactly his fault.
Well, don't look at me.
You can't say I didn't warn you, now can you?
Скопировать
Айхара и Миядзи скоро будут здесь.
Не смотри на меня!
Вы сами прекратили отношения с Утимото.
Aihara and Miyaji will be coming here soon.
Don't look atme!
You're the ones who severed ties with Uchimoto.
Скопировать
Ты воруешь.
Не смотри на меня так.
Каждый ребенок знает: внутри каждого доктора Джекила есть мистер Хайд.
You're stealing.
Don't look at me like that
Every child knows: inside every Dr Jekyll is a Mr Hyde.
Скопировать
Сплошной обман.
Не смотри на меня.
Я сказала, не смотри на меня!
It's a web of lies, all of it.
Don't look at me.
Don't look at me like that, you hear?
Скопировать
Не смотри на меня.
Я сказала, не смотри на меня!
Прости меня.
Don't look at me.
Don't look at me like that, you hear?
I'm sorry.
Скопировать
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
You might be a bit brighter - just for a minute.
Скопировать
Он использует нас только для того, чтобы делать карьеру и зарабатывать деньги.
С тех пор, как он обручился с женщиной из богатой семьи, он даже не смотрит на меня.
И я также слышала, что у него связь с вон той ученицей.
He uses us for advancement and moneymaking.
Ever since he got engaged to a woman from a wealthy family, he won't even look at me.
And I also hear he's involved with that student.
Скопировать
Мне нравится эта песня.
Хорошо, не смотри на меня.
Хочешь потанцевать?
I like that song.
Well, don't look at me.
Wanna dance?
Скопировать
Ну и что? Может, мне это нравится.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Что здесь плохого?
What difference does it make?
Please, don't look at me. I'm embarrassed.
There's nothing wrong with it.
Скопировать
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Его производительность обусловлена противоречиями в развитии человеческих способностей и средств их реализации.
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results!
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Its performance is due contradictions in the development of human abilities and their means of implementation.
Скопировать
Мои пальцы запомнили тебя, навсегда.
Даже не смотря на то что я сумасшедший, у меня есть силы, чтобы наказать всех.
Галло самодостаточный парень из университета, а также лидер.
My fingers remember you, forever.
Even though I'm crazy, I have the power to punish.
Gallo, that self-important guy from the university, and the leader too.
Скопировать
Я люблю тебя, остальное мне все равно.
Почему ть не смотришь на меня?
Чувство мое не может измениться, вь знаете.
I love you and there's nothing else that matters.
Why aren't you looking at me?
You know my feelings for you will never change.
Скопировать
Рогатый дьявол!
Не смотрите на него!
Туда!
The horned Devil.
Don't look at it!
Over there.
Скопировать
Анабелла, ты такая сладкая, даже мысль о тебе сладка.
Не смотри на картины!
Они все устаревшие.
Anabella, you are sweet, even the thought of you is sweet.
Don't look at the pictures!
That's all the outdated views.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не смотря на?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не смотря на для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение