Перевод "истерично" на английский

Русский
English
0 / 30
истеричноhysterical
Произношение истерично

истерично – 30 результатов перевода

Я вознесусь над этой землей.
Я наведу порядок в этих истеричных традициях.
Силой, любовью силы...
I will dominate this land.
I will put these hysterical traditions in order!
By force, by the "the love of force"!
Скопировать
Объясните.
Истеричная амнезия.
- Ты готова, Сибо?
Hysterical amnesia.
When a man feels guilty about something too terrible to remember he blots it out of his conscious memory.
- Are you ready, Sybo? - I am ready.
Скопировать
Перестань, Гордон.
Ты сегодня ведёшь себя как истеричный ребенок.
Мне крайне неприятно, Мисс Мокридж. Я очень прошу меня извинить.
Gordon, be quiet.
You're behaving like an hysterical child tonight.
Oh, so am I, I beg your pardon, Miss Mockridge.
Скопировать
Прошу вас, сударь, солгите мне.
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы
Но я скажу вам одно: женщины были ко мне чересчур добры, потому что никогда меня не любили.
Please sir, lie to me.
I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight.
But I'll tell you one thing: women were very good to me because they never loved me. Never.
Скопировать
Мне нужно было забрать тебя с работы.
Она как-то истерично звучала.
Привет, Филлис.
- Yeah, sure, Ted.
Not that it's important, but, uh, do you think it sounds too risque for an anchorman to say he sleeps in the raw?
You gotta snap.
Скопировать
Не подходите.
Истеричные сучки!
Иначе не поздоровится.
Don't mess with me.
Hysterical bitches!
I'll handle this.
Скопировать
- Ну же, будь смелей, как раньше!
Я знаю, что выгляжу истерично, но Я не хочу...
Я знаю...
- Come on, be brave, just like before!
I know I'm hysterical but I don't want to...
I know...
Скопировать
Вот...
Я истеричная.
Я истеричная, потому что беременна.
Now...
I'm hysterical.
I'm hysterical because I'm pregnant.
Скопировать
Я истеричная.
Я истеричная, потому что беременна.
Скажи мне, что я истеричка, пожалуйста.
I'm hysterical.
I'm hysterical because I'm pregnant.
Tell me I'm being hysterical, please.
Скопировать
Увидимся через четыре.
Может, тогда вы будете чуть менее истеричны и чуть более конструктивны.
Я здесь, чтобы спасти ваши задницы!
I'll see you in four.
Perhaps then you'll all be just a little less hysterical... and a little bit more constructive.
I'm here to save your butts.
Скопировать
Она раскрыла нам суть конфликта для затравки.
Она не настолько истерична, это уловка.
О враждебности Элейн и остальных женщин было заведомо известно.
She disclosed the conflict of interest.
She isn't so hysterical.
The women's hostility was notorious.
Скопировать
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими
И все вы в один голос: "Определи меня! Реализуй меня!"
See, that's why you're so great. Actually, it's quite typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
You know, this kind of codependent emotionally stunted sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them.
And you're all like, "Oh, define me.
Скопировать
Очень мне наскучила.
Она ужасно истерична. "Бомбят нас, бомбят!"
"Бомбят, бомбят!"
She's become a bore.
Fucking hysterical: "They're bombing us!"
"They're bombing us!"
Скопировать
Наличие члена делает меня насильником?
Мы просто сборище истеричных сучек.
Это ты сказала, не я.
Like because I have a cock that means I'm a rapist?
We're just a bunch of hysterical bitches.
You said it, not me.
Скопировать
Тебе надо что-то большее в жизни. Не убивай часть своей жизни.
Ты такая истеричная, когда говоришь о папе.
Тебе надо взять себя в руки.
You need more in your life, so you don't blow things out of proportion.
You are such a hysteric when it comes to Dad.
You've got to get a grip.
Скопировать
которая периодически выходит из-под контроля.
Оно похоже на истеричную женщину.
Просто катастрофа.
A weapon that cannot be controlled is insane. I believe that it is safer than an extremely dangerous weapon that can run out of control, and go berserk.
It's like a hysterical woman!
In other words, completely out of control!
Скопировать
Ну конечно
Я надеюсь, больше никакая истеричная полуголая баба не придет сюда, чтобы я знала?
Она была раздетая?
She told me.
Are there any other totally hysterical half-naked women popping by I should know about?
She was naked?
Скопировать
- Он опасен для общества.
Истеричный дьявол.
Вопил, кричал!
A public menace!
Hysterical! A devil.
Out of control!
Скопировать
Ты спятил!
В моей команде нет места для истеричных баб!
Прочь отсюда, гниль поганая!
- Dismemberment! - You're crazy!
There's no room for hysterical women in my unit!
Step right up, you creepy old bastards!
Скопировать
Майкл, тот кого Вы ждете.
Майкл думает, что танго истеричное .
Хорошо, я думаю Истеричный Майкл.
Michael, the one you're waiting for.
Michael thinks the tango's hysterical.
Well, I think Michael's hysterical.
Скопировать
Майкл думает, что танго истеричное .
Хорошо, я думаю Истеричный Майкл.
Не обращайте внимания на него.
Michael thinks the tango's hysterical.
Well, I think Michael's hysterical.
Don't pay any attention to him.
Скопировать
Оставь его.
И я был женат - 33 года визгливого, истеричного надувательства.
- Мистер Хакет ищет вас.
Leave him on.
And I was married for 33 years of shrill, shrieking fraud.
- Mr. Hackett's trying to reach you.
Скопировать
Я отвечу вам с такой же искренностью.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный...
Вот почему я не хочу сдавать квартиру.
And I'll answer you frankly.
I'm in no hurry to transfer my library upstairs. I'm an old man. Neurotic, perhaps even hysterical.
That's why I don't want to rent the apartment.
Скопировать
Вот почему я не хочу сдавать квартиру.
Вы не старый и не истеричный.
У вас есть свой пунктик, вот и все.
That's why I don't want to rent the apartment.
You're neither old nor hysterical.
You're interesting, and you know it.
Скопировать
Образы фальшивой любви и пляжи, в зубах последняя сигарета.
Наркоманы и кондукторы, истеричные бабушки.
От рельсов в мои вены скрип тормозов.
Images of fake loves and beaches my last cigarette is bitten
Junkies and ticket conductors, hysteric grannies
From the rails into my veins the screeching of the brakes
Скопировать
"Tы пообещал помочь мне."
"Но однажды, когда ты ушёл, вернувшись к себе, к своим делам, я решил, что показался тебе истеричным
"Чем-то, что заставляет твои глаза раскрыться, но потом забывается."
"You promised to help me.
"But once you left, "back to your life, your things, "I suppose for you I became, something hysterical and absurd,
"Something that opens one's eyes and then is forgotten."
Скопировать
Когда она узнала, что он намерен жениться на Лилиане,.. ...она написала письмо Лилиане, которая вышла из своего Ктотантена.
Такое истеричное письмо, где были бессмысленные подробности о...
- О чем?
Once she found out he was to marry Liliane, she wrote a letter, to HER that was just coming back home.
A letter that was... Hysterical, With nonsensical details...
About what?
Скопировать
Варит кофе.
Для вашей истеричной жены, у которой то появится живот, то спадет.
Однажды. Появился и опал.
She's making coffee.
For your hysterical wife, who goes up and down.
Went up and down.
Скопировать
Ты что?
Я истеричная любовница.
Машина на стоянке? - Да.
What are you doing now?
Being the difficult mistress!
Is the car in the parking lot?
Скопировать
Мы ведь только что попрощались.
Что за безумную, истерично-доставляющую прогулку он мне сейчас приготовил?
Я больше не могу это выносить.
I just left him.
What moonlit, berry-picking expedition does he have planned for me now?
I can't take this anymore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истерично?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истерично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение