Перевод "отдаленно" на английский
Произношение отдаленно
отдаленно – 30 результатов перевода
Нет.
Нет, он... он застрял на отдаленной стройплощадке в Аляске, что теперь, когда я произнесла это вслух.
Это абсолютная ложь.
No.
No, he's, um... he's stuck on a remote construction site in Alaska, which, now that I'm saying it out loud...
That is a total lie.
Скопировать
Эти величественные создания засняты Тимоти Тредвеллом, который прожил среди диких гризли 13 летних сезонов.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и
В последние 5 лет, которые он там провел, он взял с собой видео камеру и заснял более 100 часов пленки.
All these majestic creatures were filmed by Timothy Treadwell who lived among wild grizzlies for 13 summers.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public.
During his last five years out there, he took along a video camera and shot over 100 hours of footage.
Скопировать
Я все бы отдал, чтобы только обнять тебя
Я всегда и повсюду ищу тебя Ищу в отдалении твой силуэт
На рынках и площадях И на страницах газет
I would risk everything to embrace you.
I'm always searching for you always searching for even a fragment of you.
At the shop I'm going to in the corner of a newspaper.
Скопировать
Конфетку?
Ты вообще ешь что-нибудь, хотя бы отдаленно похожее на настоящую еду?
Тебе придется пригласить меня на ужин, чтобы это выяснить. Я не могу.
Sweet tart?
Do you ever eat anything that even remotely resembles real food? You'll have to take me to dinner to find out.
I can't do that.
Скопировать
- Тс-с-с!
- (Шум в отдалении)
(Шепчет) Это Брайди!
- Shh-shh-shh!
- (Distant banging)
(Whispers) It's Bridie!
Скопировать
"И гребанными Харвестерами"
(отдаленный мужской смех)
Это был случайный смех.
"and fucking combine harvesters."
(Man laughing distinctly in audience)
Sporadic laugh, that was.
Скопировать
Баббс.
Держитесь в отдалении.
Чем дальше от трущоб вы их возьмете, тем меньше риска для прослушки.
Bubs.
Give them a long rope.
The farther away from the projects you pop him, the less risk to the wire.
Скопировать
У него есть видения святого места далеко в пустыне.
Путешествие в отдаленное место, где он видится с нашим отцом.
- Разговаривает с ним, как все должно измениться.
It's not possession, and it is not abomination.
And when it is my brother's turn to be tested... he too will survive... just as our father did.
The man has arrived to take you deeper into the desert.
Скопировать
Окей, почему это плохо?
В какой вселенной является даже отдаленно отрицательным пригласить компетентного, образованного профессионала
Я даже не собираюсь пытаться ответить на это.
Okay. Why is this a bad thing?
In what universe is it even remotely a negative to have a trained professional evaluate your masterpiece?
I'm not even gonna attempt to respond to that.
Скопировать
Но здесь они в безопасности.
Они должны отправиться в новое отдаленное поселение, созданное Таури.
Все Джаффа, поддерживающие нашу борьбу, будут там желанными гостями.
But they have been safe here.
They must be moved to the new outpost built by the Tauri.
All Jaffa who support our cause are welcome.
Скопировать
Я приехал сюда утром, а парни весь её стол облепили.
Как будто такого не случится с чем- нибудь хоть отдаленно женским.
И она также моя подруга.
This morning, they were all over her.
Like that's not going to happen with anything remotely female.
She's also my friend.
Скопировать
- Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
Что-нибудь отдаленно спектральное где-угодно получит сигнал.
Изучил несколько моих трюков.
This baby puts out enough juice to light up Ghost City.
Anything remotely spectral around here's about to get the tinglies.
Learned a few of my tricks.
Скопировать
- Каковы шансы, что оба буя вышли из строя?
- Весьма отдаленные.
Считай, что три.
What are the odds of two buoys failing?
- Remote.
Make that three.
Скопировать
Мы пришли в Азию, чтобы наказать варваров за все их преступления.
Семь лет мы находимся вдали от дома, носимся из одного отдаленного края в другой, преследуя кочевников
Ради чего? Чтобы прокладывать в Азии дороги?
We're in Asia to punish them for their crimes. We've achieved that.
Seven years from home, now we drift from one far region to another chasing nomads and bandits when Macedonia bleeds its manpower.
To build roads in Asia?
Скопировать
Участие Майора Картер ознаменует первое включение в гонку пришельца в истории Петли.
судно, "Сиберус", потерпело крушение на неотмеченной на карте планете, транспортируя преступников к отдаленным
Вопрос, возникающий у каждого, принесут ли эти земляне удачу Варрику во второй раз?
Major Carter's participation will mark the first inclusion of an alien in Loop history.
A band of explorers happened upon him when his ship, the "Seberus", crashed on an uncharted planet while transporting convicts to the outlying prison colonies.
The question on everyone's mind is will these earthlings bring Warrick luck a second time around?
Скопировать
Это былая самая тяжелая ошибка в его жизни.
После шести долгих лет, проведенных в отдаленных восточных землях, Александр наконец-то вступил в Вавилон
Еще вчера ночью он был...
It was the worst blunder of his life.
And when he finally reentered Babylon, after six years in the Far East Alexander again seized the imagination of the world by taking two more wives.
- Just last night he was...
Скопировать
Уж слишком это скоро.
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Моя модель реконструкция доисторического изменения климата.
This is too fast.
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
My model is a reconstruction of a prehistoric climate shift.
Скопировать
- Успокойтесь и сядьте.
отразить отдаленное.
Три раза.
- Calm down and have a seat.
to reflect further.
Three times.
Скопировать
Я посадил их в подземелье, как и приказали.
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними.
(MACHINE HUMMING)
VOORD: I have put them in the cell, as ordered.
Keep well out of sight then now, but be within call.
(MACHINE HUMMING)
Скопировать
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной
Теперь...
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Now...
Скопировать
Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Что они строили, и почему это должно было располагаться в такой отдаленной местности никто не мог сказать
Генерал Риппер, сэр.
Intelligence sources traced the site of the top-secret Russian project... to the perpetually fog-shrouded wasteland... below the Arctic peaks of the Zhokhov Islands.
What they were building or why it was located in a remote, desolate place... no one could say.
General Ripper, sir.
Скопировать
Только разница в том, что это был не он, не Toм Смоллвуд.
Даже отдаленно не похож.
Зачем выдавать себя за деревенского кузнеца?
Except that wasn't him, Tom Smallwood.
Not even remotely like him.
Why pass oneself off for the village blacksmith?
Скопировать
У наших с ней детей отец оказался общий.
И чтобы не служить живым напоминанием того, что их благородный род отдаленно связан со служанкой, мне
Лучше я здесь пропаду, чем буду у них работать.
No.
Just as well. I left for his sake.
I don't want to go back. I'd rather die than work there again.
Скопировать
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags of the fathers, humble faces of the sons, born without necessity.
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
Скопировать
В будущем, далеко в будущем.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
Теперь я вас покину.
In the future, very much in the future.
We've now reached the distant horizon of an age... an age of peace and prosperity.
Now I'm going to be off!
Скопировать
Ценное исследование.
Возможно, мы видим отдаленное будущее Земли.
До того как ее солнце потемнело, эта планета была очень похожа на вашу.
A valuable study.
We may be seeing Earth's distant future.
Before its sun went dark, this planet was remarkably similar to yours.
Скопировать
Мадлен!
служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места не столь отдаленные
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
- Madeleine!
- Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays.
Or perhaps a safety valve for some of our instincts.
Скопировать
[Собачий лай]
[Отдаленный собачий лай]
Перди, нам крупно повезло!
(BARKING)
(DISTANT BARKING)
Perdy, we're in luck!
Скопировать
До сих пор мы были точно жаворонки - все в одном поле.
Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области.
Ты, Захари, - в Испанию Джон - в Германию...
Until now, we've been like skylarks all in one field.
But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places.
You, Zachary, for Spain... John to Germany, Otto will be carrying our love into Morocco.
Скопировать
Погоди-ка, обожди минутку.
[Отдаленный собачий лай]
Так, сойдет...
Wait a minute, wait a minute.
(DISTANT BARKING, HOWLING)
Well, now...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отдаленно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдаленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение