Перевод "картонный" на английский
Произношение картонный
картонный – 30 результатов перевода
Тут слишком много этих чертовых цветов. Дышать нечем.
Знаешь, на шкафу, картонная коробка... Я нашел все твои... Я нашел все твои мелкие побрякушки.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
There`s too many fucking flowers in this place. I can`t breathe.
You know, in the top of the closet, cardboard box... I found all your-- l found all your little goodies.
Pens, key chains... foreign money, French ticklers... the whole shot.
Скопировать
Эй, Джек!
Преподобный и его банда в Картон Сити.
Преподобный?
Hey, Jack!
The Reverend and all his gang are in Karton City.
The Reverend?
Скопировать
Преподобный?
Едем все в Картон Сити!
Эй, долбаный калека!
The Reverend?
We're all going to Karton City.
Hey, blasted cripple!
Скопировать
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
Я новый шериф Картон Сити.
Я - единственный, у кого настоящая карта.
If I wanted I could arrest you.
I'm the new sheriff of Karton City.
I'm the only one with the real map.
Скопировать
Мой отец был счетоводом.
Всю жизнь ходил с папкой из прессванного картона под мышкой.
А, я с крыльями родился. В кого бы это?
My father was an accountant
His wife is an ordinary housewife
For me I can only choose to be a pilot
Скопировать
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
Материал, чёрный картон, ножницы - всё осталось таким, как и при работе над её ранними фильмами, первый
Как и тогда, фигура и костюм вырезаются из отдельных секций
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
The material, the black cardboard, the scissors remain the same as for her earliest films, the first of which she made in 1 91 7.
And then the whole figure and his costume are cut out in individual sections.
Скопировать
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
Скопировать
Масторна - город грустный и прекрасный той красотой, что люблю я больше всего, ибо она зовется Безумием.
Я хочу умереть в Масторне и быть погребенным в этой картонной церкви, в которую не входят священники.
Прошу внимания.
Mastorna - city are sad and are excellent by that beauty, that I love most of all, since it is called by folly.
I want to die in Mastorne and to be buried in this pasteboard church, into which do not enter the priests.
I please attention.
Скопировать
Вот они!
Синьора Всезнанди из Пинероло, синьор Макабро из Джибеллины и синьор Перекрещенци из Рокка-Картоны.
Начнем с первой конкурсантки, синьоры Всезнанди из Пинероло.
Ms. Cogita Bondi, Pinerolo!
. Mr. Maccalusso of Givellina! .
And we're going to our first contestant, Ms. Cogita Bondi, Pinerolo. Go!
Скопировать
Он не выстрелит.
Он ходит на стрельбище 5 раз в месяц... и практикуется на картонных версиях тебя без особой причины.
Посмотри на его лицо.
He won't shoot.
He goes to the pistol range five times a month... and practices on cardboard versions of you for the hell of it.
Look at his face.
Скопировать
Нет, все нормально.
Мам, мне нужен картон.
Сделать Элли в школу валенитки.
No, it's okay.
Ma, I need construction paper.
Ally's making valentines for school.
Скопировать
Вроде бы моя самооценка слегка пошатнулась.
Пойдемте сфотографируемся с вон тем картонным пришельцем.
Э... конечно, дорогая.
My self-esteem feels like it's starting to slip.
Let's go get our picture taken with the cardboard alien.
Uh... sure, honey.
Скопировать
Чтобы сделать деньги, нужно сначала вложить деньги.
А эту картонную леди мне подарили просто, чтобы подсластить пилюлю.
Так...
You have to spend money to make money.
They threw in the cardboard lady too.
Well...
Скопировать
Для всех это лишь эпизод в жизни, мы лишь фон в жизни друг друга.
Просто картонные аппликации, понимаешь? Сталкиваемся друг с другом в вялом вращении.
Нет, нет, теперь я окончательно возвратился на землю, Бонни.
You know, transient elements in their life. We're all just background in each other's life.
You know, just cardboard cutouts... bumping around this vague spin-off... from what was once prime-time life.
You perfectly backed out.
Скопировать
Мне было совсем не обязательно видеться с ними.
И хотя я встретился с серфингом, с производством картонных папок, все же я вышел за пределы философии
Это и есть встреча.
I don't have to go see them. No doubt, we'd be disappointed, I'd be disappointed, and they certainly would be even more disappointed, so no need to see them.
I had an encounter with the surf, with the paper folders, literally, I went beyond philosophy by means of philosophy.
That's what an encounter is.
Скопировать
Это были письма от людей, которые мне говорили: "Ваша складка – это мы".
от французской ассоциации, в неё входят не более 400 человек, это ассоциация производителей складных картонных
У них даже есть свой журнал. И вот они говорят мне, что абсолютно со мной согласны: "Вы делаете то же, что и мы".
Letters from people who tell me, "Your story of folds, that's us!" and
I realize that it's from people who belong to an association that has 400 members in France currently, perhaps they now have more, an association of paper folders.
They have a journal, and they send me the journal, and they say, "We agree completely, what you are doing is what we do." So, I tell myself, that's quite something!
Скопировать
Появляются соперники, и я чувствую, что столкнулся с чем-то в этом роде:
возникают производители картонных складных папок, которые говорят: складка – это мы!
Ещё одно письмо, о котором я упомянул, письмо от серфингистов. Абсолютно такое же. На первый взгляд ничего общего с производителями папок.
So these rivals arrive, and I feel like I have been through this a bit:
here come the paper folders who say, we are the fold!
And the others who wrote and who sent me exactly the same thing, it's really great, they were surfers who, it would seem, have no relation whatsoever with the paper folders.
Скопировать
А сейчас, у тебя часто бывают такие встречи, если говорить о "сейчас" как о неком культурном периоде?
Да, я уже рассказал о серферах и производителях картонных папок.
Что может быть прекраснее?
Parnet: Do you have a lot of encounters, to talk about a particular cultural period like right now?
Deleuze: Well, yes, I just told you, with paper folders, with surfers...
What could you ask for that's more beautiful? Parnet:
Скопировать
Думаешь, что у тебя есть молоко, думаешь взять ещё.
"Оно в картонных упаковках, я не знаю, сколько его там."
"Ну, и что будем делать?"
You think you have milk, you might have.
"I know there's a carton in there, I don't know how much is in it."
"Well, what shall we do?"
Скопировать
Точно.
Твоя младшая сестра Кэти однажды обклеила картонную машинку всеми твоими комиксами про Бэтмана.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Rlght.
Your little sister Katle once used all your Batman comics to decorate a cardboard car.
Unable to salvage the comics, you drove the car into a pond, hit your head on the fountain, which ls where you got your scar.
Скопировать
Почему ты снова звонишь из автомата?
Здесь стены картонные, а я не хотел тебя будить.
- Пап, не обманывай меня, пожалуйста.
Why are you using the pay phone again?
These walls are like paper. I didn't want to wake you up.
Dad, please don't lie to me.
Скопировать
Место, где я провожу большую часть времени, ...запоминая всякую фигню со стен мавзолеев.
Больших страшных картонных коробок смерти.
Дверь была открыта.
The place I spend most of my waking hours memorising stuff off the sides of mausoleums.
Big freaky cereal boxes of death.
Door was open.
Скопировать
Ты осознаешь, что туалетная бумага не изменилась за мою жизнь?
Это просто бумага на картонном ролике.
Вот и все.
Do you realize that toilet paper has not changed in my lifetime?
It's just paper on a cardboard roll.
That's it.
Скопировать
Выходили на улицу и начиналось.
Мы соорудили корабль из картонной коробки от холодильника.
Чарльз ходил по городу в костюме Джона Сильвера.
We'd go out and pretend.
We made this ship out of an old refrigerator carton.
Charles would walk around town dressed up like Long John Silver.
Скопировать
Сегодня это выглядит похожим на Диснейленд.
И пока дети играют в картонных пиратов...
Мамы и папы проигрывают счета за дома, За обучение в университете в покер.
Today it looks like Disneyland.
And while the kids play cardboard pirates...
Mommy and Daddy drop the house payments and Junior's college money... on the poker slots.
Скопировать
Там не так много баров.
Пако нашёл картонную коробку и начал играть ею в футбол, как и ты сейчас.
Как маленький ребёнок.
There aren't many bars.
We were walking down the street, and Paco began to play soccer with some cardboard boxes.
He was like a little boy.
Скопировать
- Это же моя бейсболка!
На двухслойной, шестигранной картонной коробке.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
- Hey.
That's my lucky red hat sittin' on top... of a double-corrugated, eight-fold, 1 4-gauge box.
Oh, it sounds like you really learned something on your field trip.
Скопировать
Эйнар!
- А где картонный нос?
- О чем ты, Стиг?
Einar!
Where are the funny noses?
What do you mean, Stig?
Скопировать
Знаешь ли, в последний раз била я в лесу, когда мне было девят лет.
Я сделала ей похоронную плиту из картона и написала на нее:
"Улетай на небо!"
You know, the last time I was in the woods, I was 9 years old.
I was burying my pet canary and I made a gravestone out of a paper plate.
And I wrote on it... "Fly to Heaven."
Скопировать
Все таки, я не могу просто поверить.
На похоронной плите из картона твоей канарейки, которую ты похоронила, когда тебе было 9 лет, было написано
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
-I...can't just accept this.
The epitaph on your canary's grave you made when you were 9 years old was on a paper plate, and it said, "FLY TO HEAVEN."
FILE SECURITY: MOXLEY:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов картонный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы картонный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
