Перевод "обвинить" на английский

Русский
English
0 / 30
обвинитьprosecute blame charge accuse indict
Произношение обвинить

обвинить – 30 результатов перевода

Не забывай - мы иностранцы.
Они готовы обвинить нас во всем.
Потому что они трусы и испуганы до смерти.
Don't forget, we're foreigners.
They blame us for everything.
Because they're cowards, and they're scared to death.
Скопировать
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Бруно, кто был тогда королевой?
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Bruno, who was queen at that time?
Скопировать
Нам лучше вернуться к гостям.
Они хотят обвинить меня.
Любой мог потерять коробку с приглашениями, верно?
We'd better get back to our guests.
They're trying to blame me.
Anyone can misplace a box of invitations, can't they?
Скопировать
Что ему вменялось в вину?
Его обвинили в том, что он состоял в интимных отношениях с 16-летней девушкой, Иреной Хоффман.
(Лоусон) Понятно.
What was the nature of the charge against him?
He was accused of having intimate relations with a 16-year-old girl, Irene Hoffman.
I see.
Скопировать
Выбросьте бумажку.
Смотри, этот даже не закрыт и нас же обвинят, если что-то случится.
- Твоя правда.
Throw the paper away.
Look, here's one that isn't even locked and we get blamed - if anything goes wrong.
- Yeah, you're right.
Скопировать
Пиратство - это совсем не каперство, Рэндольф.
Если капитан Пэкстон будет обвинен в пиратстве, я отдам его под суд.
Если его, или кого-нибудь другого признанают виновным, я его повешу.
Piracy is no private matter, Randolph.
If Captain Paxton is charged with piracy, I will bring him to trial.
If he or any other man is found guilty, I will hang him.
Скопировать
- "то всЄ это значит, ѕитер? - ƒоговорились. ѕока.
ћен€ обвин€ют в краже двух миллионов долларов.
" это правда?
- What is it about?
- They say that I stole 2 million.
- Did you?
Скопировать
Мне кажется, это правильно.
Разумеется, меня обвинят в убийстве.
Я не хочу создавать вам проблемы, мистер Кристи.
Well, that's what I think, anyhow.
It'll be criminal manslaughter for me, of course.
I-I don't want to get you into trouble, Mr. Christie.
Скопировать
Но у правительства также имелись результаты опроса, показывающие, что две трети американцев одобряют полицейское насилие.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
Дело копов прошло незамеченным, а суд над радикалами привлек внимание всех СМИ.
But the government also had the findings of a poll showing that 2/3 of the American people condone police violence.
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
The cops' trial was kept quiet. The radicals' trial got all the publicity.
Скопировать
Он единственный, кто не мог выйти под залог:
его уже обвинили в убийстве полицейского.
Правительство просто вытащило его из камеры за 1800 миль отсюда и снова бросило в тюрьму здесь.
He's the only one who's not out on bail:
he's already accused of killing a cop.
The government just took him out of jail... 1,800 miles away... and brought him here to jail again.
Скопировать
(глобальное правосудие).
Таким образом, чтобы восстановить равновесие, оно решило обвинить представителей каждой радикальной группы
(классовое правосудие).
(eternal justice).
And so, to restore the balance, the government has decided to indict a representative of each type of radicalism
(class justice).
Скопировать
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
статья 23, параграф 5... из потсановления Сената от 3-ьего июня 1968 года.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention to have the intention.
Article 23, paragraph 5... of the decree voted on by the Senate on the 3rd of June, 1968.
Скопировать
Фреди!
Меня обвинили в убийстве!
Я читал в газете.
Freddie!
They accused me for a murder!
I read about it in the paper. Give me that back!
Скопировать
Нет, Варгас пытался вас убить, но в нашей униформе.
Чтобы ваше правительство во всем обвинило Эспозито.
Пошли.
It was Vargas that tried to kill you, but in the uniforms of our people.
So your government would blame Esposito.
Come on.
Скопировать
- Дело Марлоу...
Её обвинили в убийстве мужа.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
- The Marlow trial...
She was accused of killing her husband...
But she was acquitted due to a lack of evidence.
Скопировать
Зачем рядить меняв чужой наряд.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет.
Why do you dress me in borrowed robes?
Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Скопировать
Аминь.
Единственное, что меня волнует - Меня обвинили в том, чего я не делал.
Уясните себе, Эванс - мы тут не рассматриваем справедливость вашего приговора.
Amen.
The one thing that sticks in my mind is I'm in for something I haven't done, sir.
You must remember, Evans, that we're not here to go into the rights and wrongs of your case.
Скопировать
"ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ" Добрый вечер.
Правительство США обвинило Филдинга Мелиша в самозванстве.
Мусорщики Нью-Йорка начали забастовку за лучший запах.
Good evening. I'm Roger Grimsby with the news at six.
Top stories - the government brings charges against Fielding Mellish as a subversive imposter.
New York garbage men are striking for a better class of garbage.
Скопировать
Вес 96 килограммов.
23 раза был обвинён в убийстве, но, ни разу не признан виновным.
Сейчас жалуется на здоровье.
Two hundred and twelve pounds.
Indicted for murder 23 times, no convictions.
Complains about his health now.
Скопировать
Мы были бы ближе к решению проблемы.
Если ребенок был обвинен несправедливо. ...почему он не жалуется?
Как ты объяснишь это?
We'd be closer to understanding the solution.
If the child was accused wrongly ...why didn't he complain?
How do you explain that
Скопировать
Он, по крайней мере, не крал чужих денег!
И не старался обвинить другого человека в этом.
Милая Фреда, мы все могли бы начать разговариваь в таком тоне, наскакивать друг на друга.
But at least he didn't steal money
and then try to put the blame on other people.
Dear Freda, we could all start talking like that. Just throwing things at each other's heads.
Скопировать
- Послушай, Луис.
Не знаю, что у тебя на уме,.. но если ты скроешь тело, то тебя обвинят в убийстве.
Я достаточно знаю закон, чтобы утверждать это.
Now you listen, Lewis.
I don't know what you got in mind but if you conceal this body, you'll be charged with murder.
That much law I do know.
Скопировать
Вы били его так жестоко: вы его согнули и искалечили.
И я знаю, кого за это обвинят.
Вряд ли он узнал, что я действовал для нашего блага.
You beat him so hard that he was bent and lame
And I know who everybody's gonna blame
I don't believe he knows I acted for our good
Скопировать
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
Если Столмэн найдёт малейший повод, чтобы обвинить меня в бездействии, кто тогда будет меня слушать?
Ну, извините меня.
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
If Stahlman can find the slightest excuse to accuse me of inefficiency, who will listen to me then?
Now, if you'll excuse me.
Скопировать
Ты не просто замешан.
Ты обвинен.
Посмотри на факты.
You're more than involved.
You're incriminated.
Look at the facts.
Скопировать
- Спасибо.
Ты не можешь обвинить Генри потому, что Губкам не нравится ее кличка.
Она лишь женщина.
- Thank you.
- Look, Charlie, you can't blame Henty because Hot Lips Houlihan can't stand her name!
You know, she's just a lady though.
Скопировать
- Гарри, послушай своего юрисконсульта.
Тебя могут обвинить в соучастии в убийстве.
Алло?
- Harry, I'm your legal adviser.
You could be charged with conspiracy to murder.
- Hello?
Скопировать
Больше всего проблем будет с парковщиком.
Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты.
Чтобы тебя поймали, ты должен подписать преступление.
The car park attendant seems like the most dangerous one.
A car park attendant would never accuse an important person like you.
To be caught, you would have to sign a crime with your name.
Скопировать
Мне дорога репутация.
Скажешь, что легавые пытались обвинить тебя в сутенерстве.
И всё. Поскольку помогать ты не хочешь, придется тебя припугнуть.
Don't lay it on so thick.
Not at all. Just say you had some problems with the police over some call girls.
If you won't help me, I have to try scaring you.
Скопировать
- Ты не хуже меня знаешь, Что значит идти в полицию.
Эти сразу обвинят меня в политических играх.
- Ты продолжаешь голосовать за партию?
- You and me, from the far left, go to the police?
Great... then they'll immediately accuse me of political speculation.
Do you always vote for the party?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обвинить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обвинить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение