Перевод "келе" на английский

Русский
English
0 / 30
келеcell
Произношение келе

келе – 30 результатов перевода

Благодарю вас, леди Тяг.
Остальные послушники из моей кельи не знали, что я - женщина.
Они все время были со мной.
Thank you, Lady Thiang.
The other novices who lived in cell with me never knew I was woman until this morning.
They were with me all the time.
Скопировать
- нет!
В келье вы жили как женщина.
Спросите остальных.
- No!
- You live in his cell as a woman.
- Ask the others.
Скопировать
Иисус.
Осмотрите эти четыре кельи.
Некоторые уничтожили свои власяницы.
Jesus.
Inspect these four cells.
Some have destroyed their hair-shirts.
Скопировать
Молчите, сударыня.
Почему Вы по ночам покидаете свою келью?
- Мне не дают воды...
Silence, Madam.
Why do you leave your cell at night?
- They give me no water or...
Скопировать
- Куда мне идти?
Возвращайтесь в свою келью.
Идите.
- Where must I go?
Back to your cell.
Go along.
Скопировать
Сестра Сюзанна, пойдёмте со мной...
А Вы, идите в свою келью и оставайтесь там.
Дорогая матушка... прошу Вас, простите сестру Терезу. Она потеряла голову.
Sister Suzanne, come with me...
You, go to your cell, and stay there.
Dear Mother... please pardon Sister Therese.
Скопировать
Ложитесь спать. Спите спокойно.
Сюзанна, идите в свою келью.
Вам не нужно сегодня исповедоваться.
Go back to bed.
Suzanne, go to your cell.
You are not to confess today.
Скопировать
Не смогу я ничего, Данила.
Сколько лет в одной келье прожили.
Ведь кроме тебя и нет у меня никого.
I won't be able to do anything, Danila.
We've lived in the same cell for years.
I have nobody but you.
Скопировать
Другой монах перебирал бобы.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.
Another course of beans.
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
Скопировать
- Служба началась на полчаса раньше.
Как я могла узнать об этом в своей келье?
Вам следовало знать.
- Service is half an hour earlier.
How could I know in my cell?
You should have know.
Скопировать
Сестра Сюзанна, следуйте за мной.
Теперь это Ваша келья.
Ваша прежняя келья занята.
Sister Suzanne, follow me.
Here is your cell.
The other is taken.
Скопировать
Теперь это Ваша келья.
Ваша прежняя келья занята.
Разденьтесь и наденьте это.
Here is your cell.
The other is taken.
Undress and put this on.
Скопировать
Уходите...
Возвращайтесь в свою келью.
Лучше уходите.
Go back...
Go back to your cell quickly.
It's better you do.
Скопировать
это настоятельница.
Она приходит ко мне в келью и заставляет меня приходить к ней...
Я это знаю...
it's the Superior.
She comes to my cell and makes me go to her...
I know...
Скопировать
ВЕДЬМЫ Картина 2.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
THE WITCH Chapter 2.
We go now to the underground home of a sorceress in the year of the Lord 1488.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill."
Скопировать
"Отец Хенрик, брат Иоганн - зачарован.
Ведьма является к нему в келью, дабы искусить его.
Она обнимает его..."
"Father Henrik, Brother John is spellbound."
"A witch appears in his cell to tempt him."
"And she has grabbed him by the wrist."
Скопировать
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
Келью покойного отца Никодима займешь.
Спасибо, Господи!
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
You may take the late Father Nikodim's cell.
Thank you, Lord!
Скопировать
Ладно. Наложите ему свежие повязки.
Положим его в мою келью.
Полегче!
All right, put a fresh bandage on him.
Put him in my cell.
Easy.
Скопировать
- Что вы хотите?
- Проверка кельи.
- По какому праву?
- What do you want?
- Cell inspection.
- On what authority?
Скопировать
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье
Вам запрещается приближаться к другим сёстрам... и разговаривать с ними.
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
You are forbidden to approach any of your sisters... or to speak to them.
Скопировать
- Я не знаю.
- Почему Ваша келья не закрывается?
- Я сломала замок.
- I don't know.
- Why doesn't your cell shut?
- I broke the lock.
Скопировать
- Пойдёмте, дитя моё, Вы простудитесь.
Идите молиться в свою келью.
- Вы меня избегаете?
- Come, my child, you will catch cold.
Go pray in your cell.
- Avoiding me?
Скопировать
Такое преступление в монастыре!
Нет, это была келья покаяния в Сан-Кентине...
Его заколол кинжалом дилер - пуэрториканец.
A crime like that in a monastery.
-No, it was a cell in San-Quentin.
He was stabbed to death by a Puerto Rican dealer.
Скопировать
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я к духовнику отправлюсь в келью
Поговорить о радости и деле."
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
Hence will I to my ghostly father's cell,
His help to crave, and my dear hap to tell"
Скопировать
Да.
Тогда беги к Лоренцо в келью...
Там муж твой сделает тебя женой!
Then hie you hence to Father Laurence' cell.
There stays a husband to make you a wife!
Oh!
Скопировать
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
Другие монахини ей позавидовали.
Let me tell it the Neapolitan way. The following happened in the convent.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
She would let him in her cell at night.
Скопировать
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула:
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
Скопировать
Да, я буду жить здесь.
отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи
Так говорится в этой книге.
Yes, I'm going to live here.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
That's what the book says.
Скопировать
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула:
"Ты тоже развлекаешься по ночам.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
The frightened nun came out and said: 'So you too were having fun!
Скопировать
Ты можешь поехать завтра.
Все вещи для твоего путешествия в твоей келье.
Постарайся проявить к нему немного любви.
You can leave tomorrow then.
Your belongings for the trip are in your cell.
Try to show him some affection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов келе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы келе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение