Перевод "компетенция" на английский

Русский
English
0 / 30
компетенцияcompetence
Произношение компетенция

компетенция – 30 результатов перевода

Он был моей семьёй.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
Могла ли ваша собака умереть своей смертью?
He was my closest family.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of dogs.
Is it possible your dog died of natural causes?
Скопировать
- Я спокоен.
- Принятие такого решения вне твоей компетенции.
- Согласно правилам, нужно большинство голосов.
- It's the only sensible thing.
- You can't decide that.
According to the rules, all it takes is a simple majority.
Скопировать
Решение по мичману Гарровику принято командованием корабля.
Вы выходите за рамки своих компетенций, доктор.
Неужели?
Ensign Garrovick is a ship-command decision.
You're straying out of your field, doctor.
Am I?
Скопировать
Это вопрос морали и личности.
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
Суд схватит тебя.
The question is moral and individual.
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-- Forget it. Do what you want.
The courts are gonna nail you.
Скопировать
Могу ли взглянуть на нее из любопытства?
Это не входит в мою компетенцию.
Только одним глазком, миссис Бунтин.
DO YOU THINK I COULD GLANCE AT IT JUST OUT OF CURIOSITY.
THAT'S MORE THAN ME JOB'S WORTH.
OH, COME MRS. BUNTING.
Скопировать
... похищать ученых... Нью-Йорк.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Phone call from New York.
- But we should not take any initiatives in what is mainly a police matter.
Thank you for agreeing with me and we should not waste time on matters that are not strictly scientific.
Скопировать
Я чрезвычайно занят.
Вопрос выше компетенции сержанта штаба?
Боюсь, что да, отец.
I'm fearfully busy.
Won't the staff sergeant do?
I'm afraid not, Father.
Скопировать
Я сожалею, сэр Чарльз. Я не могу помочь вам с вашей проблемой.
- Я боюсь, что это вне моей компетенции.
- Ну, это было нелегко. Мужчин с такими качествами очень трудно найти. Особенно мужчин с их знанием компьютеров.
Well I'm sorry Sir Charles, I can't help you with your problem;
but I'm afraid I'm rather out of touch.
Yes well it's not going to be easy, men of that quality are very hard to find - especially men with their knowledge of computers.
Скопировать
- Это ваша дело - выяснять, инспектор.
Это вне моей компетенции.
- Мы можем забрать тело?
- Up to you to find out, Inspector.
Not my department.
- Can we move the body?
Скопировать
Может быть.
Но теперь это не в моей компетенции.
В каком смысле?
It could well be.
But it's out of my hands now.
What do you mean?
Скопировать
Английские правила.
Что, шахматы тоже попали под компетенцию компетенцию Компании?
Вот те на!
What other way?
The British way.
Don't say the Company's taken over chess, too.
Скопировать
Нет, вовсе нет.
Я не сомневалась в вашей компетенции.
Мне просто было интересно.
No, not at all.
I wasn't doubting your ability.
I was just interested, that's all.
Скопировать
Уничтожение MAGI равносильно уничтожению штаб-квартиры. Тогда, как начальник Оперативного отдела, я требую этого официально.
Это в компетенции Технического отдела. Почему ты такая упрямая? !
Сложившаяся ситуация - результат моей беспечности. Почему ты всегда такая?
He should be more grateful that Asuka comes to wake him up.
Dear, you have to get ready too.
You're just like Shinji.
Скопировать
Что скажете, Снеллер?
Этот вопрос не совсем в моей компетенции, мадам.
Модель "Венера", братья Уэйбер, 1918 год.
What do you think, Sneller?
Not really my department, madam.
Venus design. Waber Brothers, 1918.
Скопировать
Это такой порядок.
Это в компетенции Бюро Общественной Безопасности
Окружное Бюро приняло решение, вас оно не устроило.
This is how things stand
Your Chief beat up your husband so the PSB must deal with the case
The county town PSB made a decision you didn't accept
Скопировать
Люди не будут знать что делать и они будут большой бедой.
Кроме того, это не в моей компетенции.
Теперь ты никто Мэдден.
People won't know what to do, and they'll be trouble.
Besides, this isn't my jurisdiction.
Now you're nobody, Madden.
Скопировать
И вы не скажете, зачем я вам нужен?
Это не в моей компетенции.
Понятно...
And you couldn't tell me why you want me to go with you?
This is not my busines.
I see... it is very clear.
Скопировать
От фаворита королевы Кончино Кончини.
Это в его компетенции Он Первый Министр
Ему не понять, что здесь творится.
Mother-Queen's favorite, Concino Concini... He's the only one who can decide our fate.
He's the prime minister.
He can't possibly understand what's going on here.
Скопировать
Тем более, я знал, что ты сейчас не совсем в форме.
- Это было в твоей компетенции.
- Он принял правильное решение.
Plus, I knew that you're out of balance right now.
-That was during your dignity.
"He made a correct assessment.
Скопировать
Мы ходили к психотерапевту, который специализируется на парах, сталкивающихся со своеобразными проблемами таких как неравное происхождение, религия, щетина на губах.
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
We went to see this therapist who specializes in couples facing unique challenges be it the disparity of backgrounds, religion, lip bristle.
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society.
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable.
Скопировать
В межсезонье я продам Вилли.
Это не в твоей компетенции.
Майки с ним хорошо продаются, но он разваливает команду!
In the off-season, I'm trading Willie.
That's not your option.
Your kid may sell a lot of T-shirts, but he is tearing this team apart!
Скопировать
И Вы думаете, сексуальный инстинкт работает так же?
Ну, это не в сфере моей компетенции но даже... маленькие дети мастурбируют, разве нет?
Сахар?
And you think the sexual instinct works the same way?
Well, it's not really my field of expertise, but even... even infants masturbate, right?
Want sugar?
Скопировать
Я никогда не встречал такого доктора, как вы.
Ну... не сложно выделяться, когда средний уровень компетенции так низок.
Здесь есть пациенты, которые заслуживают более высокий КЛ, чем я.
I've never met a doctor like you.
Well... it's not hard to stand out when the general level of competence is so low.
There are patients on this level who deserve a higher T.C. than I do.
Скопировать
Это биологическая невероятность.
Ну, это Ваша область компетенции.
Я только хочу вывести личность которая это сделала, на чистую воду.
This is a biological impossibility.
Well, that's your area of expertise.
I just want to put the person who did this out of business.
Скопировать
Из министерства мне передали полный отчет по делу Коррадо.
Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции.
Может, он хотел сделать что-нибудь хорошее? Вот и нашел девушку, которой нужна была помощь.
I received the report with the allegations against Corrado.
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job...
Maybe he wanted to do something kind... and he found that girl... who needed help.
Скопировать
Это нелепость.
Это не в вашей компетенции.
Лучше проводить конкурсы в подвале, чем так работать.
This is preposterous.
You people are completely clueless.
If I ran my pageant like this, we'd be holding it in someone's basement!
Скопировать
Вы думаете уничтожить меня?
Вы имеете дело с силами вне вашей компетенции.
Да? Что ж, вообще-то это мое хобби.
You think to destroy me?
These forces are beyond your comprehension.
Yeah, well, it's a hobby of mine.
Скопировать
Ты из народа Ирода!
Он в компетенции Ирода!
Осанна, эйсанна, санна санна хо, санна эй санна хо санна
(sing) You're Herod's race (sing) [Screaming] No!
(sing) He's Herod's case (sing)
[Crowd] (sing) Hosanna, hey, sanna sanna, sanna, ho (sing) (sing) Sanna, hey sanna, hosanna (sing)
Скопировать
- Президент.
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента.
Спасибо.
- The President?
The question of my rank lies fully in the competence of the President.
Thank you!
Скопировать
Полное завершение программы требует полномочий.
Это не в моей компетенции.
У меня нет необходимого уровня доступа.
The password to delete all programming is top secret.
I can't authorize it.
I'm not allowed to tell you!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Компетенция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Компетенция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение