Перевод "костёр" на английский

Русский
English
0 / 30
костёрbonfire fire
Произношение костёр

костёр – 30 результатов перевода

- И ничего страшного не было.
- Костёр кого-то привлекает.
- Фонарик тоже погасим.
-And nothing happened. -...and nothing happened.
We light fires, they know. I haven't heard anything follow us.
-We should even turn that light off, too. -All right. All right.
Скопировать
Тогда сделай это. Я не имел в виду – прямо сейчас.
Чем скорее я разожгу костёр под жирной задницей этого копа, тем скорее он зашевелится.
И тогда Гарт пригласил меня к себе домой на эксклюзивный небольшой приём.
THEN DO IT.
THE SOONER I LIGHT A FIRE UNDER THAT... COP'S LARD ASS,
AND THEN GARTH INVITED ME TO HIS HOUSE FOR A VERY EXCLUSIVE LITTLE GET-TOGETHER.
Скопировать
- Дальше дело за судебными экспертами.
- Костёр?
Кроссовки. "Хай-тек", "Уоклайт", тенниски.
Next lot of forensics is in.
Bonfire?
Trainer. Hi-Tec, Walklite, tens.
Скопировать
Доктор, сделайте что-нибудь.
Дайте наркоты или разведите костёр и выкурите её оттуда.
Вообще-то, я думаю, тебе пора в родовую.
Do something!
Get me drugs or you light a fire up in there and just smoke it out!
I think you're ready to go to the delivery room.
Скопировать
Я позвоню тебе позже.
Костёр.
Я думаю, что таким образом она избавилась от того, что постирала в субботу.
I'll ring you later.
The bonfire.
I think that's how she got rid of the washing that was there on Saturday.
Скопировать
А ты сам пришёл.
Костёр!
Он чуть не сломался тогда.
But you come yourself!
(Camp) fire!
He was nearly broken then
Скопировать
Он снимает это.
Костёр.
Именно это она...
He's filming it.
The bonfire.
This is what she...
Скопировать
- Слишком очевидно?
- Костёр был едва уловимым!
- Если только... она уже избавилась от неё к вечеру воскресенья.
Too obvious?
The bonfire was hardly subtle!
Unless... she'd already got rid of them by Sunday night.
Скопировать
А всё-таки.
Зажгите костёр.
Пусть знают, что их не боюсь.
And yet.
Light the stake!
Let them know I do not fear them.
Скопировать
Настоящий ливень.
Даже костёр разжечь нельзя.
Покажем детям, для чего нужна палка.
It is pouring rain right now.
We can't even get a fire going.
Show the kids at home what the stick is for.
Скопировать
- Ладно.
Не будем разводить костёр.
Две ночи подряд мы разводили костёр, а в первую ночь - нет.
All right.
Let's not light a fire tonight. -Yeah.
-Because two nights in a row we've lit a fire. We didn't light one the first night...
Скопировать
Не будем разводить костёр.
Две ночи подряд мы разводили костёр, а в первую ночь - нет.
- И ничего страшного не было.
Let's not light a fire tonight. -Yeah.
-Because two nights in a row we've lit a fire. We didn't light one the first night...
-And nothing happened. -...and nothing happened.
Скопировать
- Нет, когда ты заснёшь.
Абул задумал развести костёр недалеко от тебя... чтобы в тебя было легко попасть.
Ты разглядел лицо этого разносчика?
- No, after you are asleep.
The plan is for Abul to kindle a fire near you... and make you an easy target.
Did you see this peddler's face?
Скопировать
Они узнают его даже издали... по знаку на его зонтике.
Мальчик, разведи костёр, да побыстрее.
А вечером приготовь вкусный ужин, очень вкусный.
Even at this distance, they recognize him... by the sign he carries upon his umbrella.
Boy, our fire. Hurry with it.
Tonight you cook well, very well.
Скопировать
Езжайте за остальными.
Может, зажечь костёр?
Нет. Не раскладывайте костров, и не бейте в барабаны.
Keep after the others.
If you want us to fire...
No, nor build bonfires, nor beat drums.
Скопировать
Сожжём эту ведьму!
На костёр её!
Сожжём ведьму!
Let's burn the witch!
Burn her!
Burn the witch!
Скопировать
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей.
А настоящие мужчины разводят костёр для женщин.
Я таких не видел.
We light fires only to scare serpents away.
Real men light fires for girls.
There aren't any men I've seen do that.
Скопировать
Нет!
Мужчина разводит костёр для женщины, когда он очень хочет её.
Я не верю тебе.
No!
A man lights a fire for a girl. When he wants her very much.
I don't believe you.
Скопировать
А ты чужой.
Когда мужчина хочет женщину, он разводит для неё костёр.
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей.
And you're a stranger.
A boy lights a fire for a girl when he wants her very much.
We light fires only to scare serpents away.
Скопировать
О, капитан, если бы я стал для женщины первой любовью...
Я бы бросился в житомирский костёр. Капитан... Капитан!
Антинея влюбилась.
Oh. Captain. If she had been my first love of a woman ... fire would have fallen on Jitomier.
Captain, Captain.
Do you understand? His friend!
Скопировать
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных...
"as edification for man, as sweet scent for God."
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town.
The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go.
Скопировать
Мы всё умеем.
Разводить костёр, готовить, стирать.
– Да, всё.
We can do everything.
Light fires, cook food, wash clothes.
- Yes, everything.
Скопировать
Когда мужчина хочет женщину, он разводит для неё костёр.
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей.
А настоящие мужчины разводят костёр для женщин.
A boy lights a fire for a girl when he wants her very much.
We light fires only to scare serpents away.
Real men light fires for girls.
Скопировать
Это была холодная ночь.
Но костёр они не разжигали?
Если бы разжигали Ян, то зола была бы видна.
It was a cold night.
Didn't they light a fire?
If they had, Ian, the remains would still be visible.
Скопировать
Почему, Лаура?
Мы вернёмся сразу после окончания ужина и сможем пойти на Большой Костёр.
Ты уверена, что не хочешь... Да, я совершенно уверена.
Why, laura!
We'll be back right after supper. We can go to the bonfire.
You sure you won't- yes, i'm quite sure.
Скопировать
Он должен был догадаться.
Ты же вроде говорила, что костёр разводить опасно.
Так мы же умерли.
He should've known.
I thought you said it wasn't safe to have a fire.
We're dead now.
Скопировать
Он чтил правду, даже ценой своей жизни.
Костёр пылал на берегу Рейна, праведный сын народа умер.
Вы спросите:
He must honour the truth, even if it costs him his life.
The fire raged, on the bank of the Rhine, the faithful son of the nation dies.
And you ask:
Скопировать
- Ты забрасывал следы от костра.
- Зачем мне зажигать костёр?
Не знаю, но я докопаюсь до причины.
- You buried the fire.
- Why would I make a fire?
I don't know, but I'll find out.
Скопировать
Лично я вижу это всего лишь как вечную путаницу людских дел.
Испанцы преследуют реформистов, и отправляют их на костёр реформаторы-евангелисты режут суеверных анабаптистов
И на что всё меньше обращают внимание на крики, кого пытают и жгут, месье Приор.
I perceive in this nothing more than the eternal confusion of huuman affairs.
The Spaniards persecute the Reformists, and send them to the stake the reformed evangelicals slaughter the superstitious Anabaptists and the state of Liege enriches itself by furnishing weapons to all parties.
What one hears less and less is the voice of the tortured, Monsieur Prior.
Скопировать
Нет, это настоящий пожар.
Должно быть, это костёр из сухостоя.
Нет, такой дымина - значит горит крыша у какого-то хлева.
Instead it's a fire.
- Must be a bonfire of dry stuff.
Eh, no, no! Because with all that smoke, it may be the roof of a barn that's burning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов костёр?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы костёр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение