Перевод "курировать" на английский
Произношение курировать
курировать – 30 результатов перевода
Вы в курсе, кто мне нужен?
Насколько я понял, вам требуется заместитель Хьюз Тулз, чтобы он курировал финансовые вопросы компании
Да, мне нужен лучший управляющий, мой первый зам.
You're looking for a second-in-command at Hughes Tools.
Someone to oversee the financial aspects of the business. I'm looking for somebody to run it and do a good job.
There's only one thing you've gotta know.
Скопировать
Он шокирован и опечален смертью своего коллеги.
Более 11 лет Бернард Дал курировал самый большой экономический рост в истории нашей страны и могу заверить
- СиДжей! - не хватать.
He is saddened by the death.
For 11 years, Dahl oversaw the largest economic expansion ever and I assure you he will be...
- Missed.
Скопировать
Как ты и написала.
Сотрудник по имени Симс Уэйкфилд курировал дело, а Морган занимался частностями.
Он взял документы, не связанные с делом, которые Уэйкфилд оставил для него.
Just as if you wrote it.
A partner named Sims Wakefield supervised the case for W B. Morgan worked on a peripherated case.
He took files and documents that Wakefield left for him not related to the case.
Скопировать
Я бы мог быть куратором.
Я бы отлично курировал. Я был бы Великим куратором!
Могу уйти на пенсию и заняться этим.
I could be a curator.
I'd be great at curating.
I'd be the Great Curator. I could retire, and do that.
Скопировать
Я решил расширить круг ваших обязанностей.
Пока будете курировать заказ на детали для железнодорожного моста в Дюcсельдорфе.
Здесь вам будет удобно.
I've decided to widen your responsibilities.
You'll start by supervising the order for parts for the Düsseldorf railway bridge.
You'll be very comfortable in here.
Скопировать
Джихадист в тяжелой форме.
Он также курировал обезглавливание 19 пленников.
Миленько.
A hardcore Jihadist.
He also oversaw the beheading of 19 of his captives.
Lovely.
Скопировать
Никакой риторики.
Но кто же будет все это курировать?
Логистика, бухучет, производство, распределение.
Zero rhetoric.
But who's going to oversee this?
Logistics, accounting, manufacturing, distribution.
Скопировать
Я понимаю.
Я буду курировать образование, если он победит.
Я заведу контакты с людьми, с которыми всегда хотела познакомиться.
- I understand. - Ok.
I'd be heading up education. If he wins, he'd put me on staff.
I'd get to rub elbows with people I've always wanted to meet.
Скопировать
Наша штаб-квартира в Нью-Йорке.
Но я курировал ее исследование, так что мы часто общались.
Вы не знаете, она была замужем?
Our headquarters are in New York.
But I supervised her research, so we talked frequently.
Do you know if she was married?
Скопировать
Ошибки Фила Андертона бросили большую тень.
Но я буду курировать взаимодействие с прессой по мере сил.
Спасибо, сэр.
Phil Anderton's mistakes cast a long shadow.
But I'll be running interference with the press as much as possible.
Thank you, sir.
Скопировать
Нет, я курировала новичков.
А теперь я буду курировать тех, кто будет курировать новичков.
Быть младшим помощником по вопросам курирования прямой путь в школьные секретари.
No, that's mentoring the freshmen.
This is mentoring the sophomores who mentor the freshmen.
Being Junior Peer Leadership Adviser is the gateway to becoming Recording Secretary.
Скопировать
А ты мешаешь мне.
Так что теперь их будет курировать кто-нибудь другой.
Вы не отберёте у меня это дело.
And-and you're standing in the way of that.
So I'm gonna have someone else supervise 'em.
You're not kicking me off this case.
Скопировать
Знакомтесь, это Бэн Снайдер - один из моих лучших людей.
Он будет курировать этой операцией.
Этот человек из Ливийской радикальной группировки с местными связями.
This is Ben Snyder, one of my most senior men.
He'll be running this Op.
These men are with a Libyan radical group with local ties.
Скопировать
Я думала, ты этим занималась в прошлом году.
Нет, я курировала новичков.
А теперь я буду курировать тех, кто будет курировать новичков.
I thought you already did that last year.
No, that's mentoring the freshmen.
This is mentoring the sophomores who mentor the freshmen.
Скопировать
Белый Дом с этим согласен.
Поэтому они мне поручили курировать это расследование.
Марв Хебнер был членом семьи "CityLine".
The White House couldn't agree more.
It's why they've assigned me to oversee this investigation.
Marv Hebner was a member of the CityLine family.
Скопировать
Вы правы. Нужно было накрасить ногти.
Розински, вы курировали Мендеса и Фарида? Да.
Мендес предложил сотрудничать с Фаридом. Он стал осведомителем.
You're right, this sweater calls for nail varnish.
Rozynski, were you Benamar's pilot all the time?
Yes, Mendes proposed to hire Farid Benamar who turned informant.
Скопировать
На самом деле, я её провалила.
Мисс Махони курировала меня, когда я проходила практику.
Из-за неё год потеряла.
I failed, actually.
Miss Mahoney graded me when I did my internship.
Had to repeat a year thanks to her.
Скопировать
А вы?
Я курировала столовую.
Заведующий ушел на больничный, так что я предложила его подменить.
And yourself?
I was supervising the dining hall.
We had a supervisor off sick, so I offered to step in.
Скопировать
Если этот совет охватывает мстительность из-за любого выпада в нашу сторону,
возможно, кто-то должен курировать нас.
Господин председатель, мы не предлагаем...
If this Council is going to fall to rancour every time someone pushes us on the playing field,
maybe we need someone to oversee us.
Mr Secretary, nobody is suggesting...
Скопировать
Мы изучили служебную документацию, изъятую из его кабинета.
Мерлюзов, как зампрефекта, курировал землеотведение и выделение участков.
В том числе, и под застройку.
We've studied the documents taken from his office.
Merluzov was overseeing the distribution of property and land.
He also dealt with construction.
Скопировать
Думаете, вы единственный, кто теряет финансирование, кто теряет работу?
Я должен курировать это, должен оснащать, а если нет, то я потеряю свою работу.
А это, друг мой, уже не обсуждается.
You think you're the only one losing funding, losing a job?
! I have to oversee this, I have to implement it and if I don't, I lose my job.
And that, my friend, is not an option.
Скопировать
Руководил.
Он лично курировал каталогизацию всех находок.
Ты думаешь, он подделал находку полного скелета, а затем купил недостающие фрагменты на черном рынке.
He did.
He personally oversaw the cataloging of all the findings.
You think he faked finding a complete skeleton and then bought the missing pieces on the black market.
Скопировать
Любого, кто больше заплатит.
Он всегда курировал Мари Валлес, так же известную как Майя Поуп.
Найдем его, найдем и Майю.
Whoever bid the highest.
He was always the handler for Marie Wallace, A.K.A. Maya Pope.
We find him, we find Maya.
Скопировать
Он руководил пароходством "Уайт Стар Лайнз".
Курировал постройку "Титаника".
Уплыл на первом же рейсе.
He was the managing director of the White Star Lines.
He oversaw the construction of the Titanic.
Sailed with her on her maiden voyage.
Скопировать
Значит, тот человек, которого мы встретили, Джером Томас - он сказал, что руководил раскопками сам.
Он лично курировал каталогизацию всех находок.
Ты думаешь, он подделал находку полного скелета, а затем купил недостающие фрагменты на черном рынке.
So that man we met, Jerome Thomas... he said that he supervised the dig himself. He did.
He personally oversaw the cataloging of all the findings.
You think he faked finding a complete skeleton and then bought the missing pieces on the black market.
Скопировать
Пошли, парни.
Эдди, ты курировал его, и ты подумав, что он пьян, не присмотрел за ним?
Парень строил из себя крутого, думаю, он может за себя постоять.
- Let's go, people. - Okay.
Eddie, you were his host and you thought he'd been drinking and you didn't keep an eye out? The kid's built like a tank.
I think he can handle himself.
Скопировать
Если ты мне не веришь, позвони доктору Альберту Лерману
Это был профессор, который курировал меня на протяжении моего обучения.
Что именно вы делали?
If you don't believe me, call Dr. Albert Lehrman.
He's the professor who guided me through my thesis.
Which was what, exactly?
Скопировать
Скажи ей, что я выбрала коллекцию Трумэна.
В качестве первой леди я обязана курировать обширную коллекцию произведений искусства Белого Дома.
Мы также устраиваем коктейль на этой неделе, чтобы показать несколько недавно отреставророванных картин.
Tell her I've chosen the Truman collection.
As first lady, it's my responsibility to curate the White House's extensive art collection.
It also means hosting a cocktail reception this week to unveil some of our recently restored paintings.
Скопировать
МИ6.
Джулия Волш возвращает ее курировать Ближний Восток.
- Думала, что этим занимается Хайден-Хойл. - Он тоже думал.
MI6.
Julia Walsh is bringing her back to run the Middle East desk.
- I thought Hayden-Hoyle was doing that?
Скопировать
- Ничего необычного.
Она здесь курировала все исследования.
А он аспирант.
There was nothing unusual.
She oversaw all the research here.
And he's a postgraduate student.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов курировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы курировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение