Перевод "лететь" на английский

Русский
English
0 / 30
лететьfly
Произношение лететь

лететь – 30 результатов перевода

- Я знаю.
Мы хотели завтра лететь в Кону.
Я знаю.
- I know.
We're supposed to fly to Kona in the morning.
I know.
Скопировать
Я перерос тебя, Бонни.
Я должен расправить свои ноги и лететь.
Береги ребёнка.
I've out grown you, Bonnie.
I need to spread my legs and fly.
Keep the kid.
Скопировать
Как долго мы будем лететь?
Как долго мы сможем лететь?
Как случилось, что я привык набирать сообщения, у которых нет адресата?
I wonder how far we should go...
How far can we go?
I wonder when I got in the habit of writing messages to nobody?
Скопировать
- Так зачем мы его преследуем?
- Он лиловый, а значит опасный, ему всего полминуты лететь до центра Лондона.
Знаешь, сколько можно летать по космосу, не натыкаясь на Землю?
Then why are we chasing it?
It's mauve and dangerous, and 30 seconds from the centre of London.
D'you know how long you can knock around space without happening to bump into Earth?
Скопировать
-Пока.
Но я не хочу лететь первым классом.
Что это, вообще, такое?
-Bye.
I don't wanna fly first class.
What is it?
Скопировать
Джен, ты проведёшь целое лето со своими родителями.
Я не собираюсь лететь в Коста-Рику один.
Ты чокнулась?
You're spending the summer with your parents.
I'm not gonna go to Costa Rica by myself.
Are you nuts?
Скопировать
Моя жизнь ждала меня там.
Но это не значит, что я должна превысить лимит на своей единственной кредитной карточке и лететь на другой
Вместо этого я погрузилась в простые удовольствия лета в Кейпсайде.
My life was waiting for me out there.
But I didn't have to max out my one credit card and fly halfway across the world to find it.
Instead, I embraced the simple pleasures of a summer in Capeside.
Скопировать
Нет
Нет, мы не можем лететь домой
Если мы вернемся домой, они просто пошлют тебя обратно в академию.
No.
No, we can't go home.
If we go home, they'll just send you back to the academy.
Скопировать
У одного из бандитов были связи.
Так что если нет настроения прогуляться под петлей думаю, нам лучше лететь на Бомонд, а вам - проводить
Этого не может быть.
One of our bandits has family ties.
Unless you feel like walking into a gallows I suggest we continue to Beaumond, and you, enjoy your honeymoon.
This isn't happening.
Скопировать
У нас нет этого "долго".
Мы сейчас можем лететь прямо в центр какой-нибудь планеты поэтому - давайте уже работать?
Эй, мы вляпались в это из-за вашей "дополнительной оплаты".
Well, we don't have a good long while.
We could be headed straight into a solid moon for all we know so how's about we get to work?
Hey, it was your big make-out session that got us into this, sir.
Скопировать
Мы же в федеральном розыске.
Ближайший крейсер Альянса, "Магеллан", в нескольких часах и уж точно им незачем лететь на Дзяньинь.
Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет.
Alliance has us marked as fugitives.
Closest Alliance is the cruiser Magellan, hours from here and I promise they ain't coming to Jiangyin.
Still, I'm not sure is such a wise suggestion.
Скопировать
Хоть и не на ноль-третьем. Разве эти экстендеры не склонны к тряске
Так, гм, почему вам не важно, куда лететь?
Потому что то, как туда добраться и есть худшая часть
Not an aught-three though Didn't have the extenders Tended to shake
So, uh, how come you don't care where you're goin'?
'Cause how you get there is the worthier part
Скопировать
- Да, Сэр.
Хэ'ймдалл подготовил грузовой корабль и готов лететь.
Он может забрать нам прямо оттуда, но нам всё ещё нужно, чтобы вы отключили эти щиты.
- Yes, sir.
Heimdall's got the cargo ship prepped and ready to go.
He can beam us straight there, but we still need you to get those shields offline.
Скопировать
Мы не осмеливаемся следовать дальше без риска привлечь репликаторов.
Отсюда вам придется лететь дальше только с помощью своего корабля.
- Но вы будете ждать нас здесь?
We dare proceed no further without risk of engaging the replicators.
You will have to continue from here under your own ship's power.
- But you'll wait here for us?
Скопировать
Что?
Думаю тебе лучше лететь.
Назад, назад. Всё закончилось.
[ Man] What? [ All Yelling ]
I think you better go.
Stay back, stay back.
Скопировать
Сколько до Минас Тирита?
Три дня пути, если лететь как Назгул.
Ты лучше надейся, что ни один из них за нами не увяжется
How far is Minas Tirith?
Three days' ride, as the Nazgul flies.
And you better hope we don't have one of those on our tail.
Скопировать
Спасибо.
Mне позвонили и сказали, что вы решили не лететь.
Что случилось? Mы не летим в Неваду?
Thank you.
They called me and said you decided not to fly out.
Aren't we going to Nevada?
Скопировать
Что ты делаешь, маленькое отродье?
Я собираюсь лететь на Орион.
Я не отродье.
Where are you going, you little brat?
Me gonna go to Orion.
Me not a brat.
Скопировать
Нет
Нет, мы не можем лететь домой
Если мы вернемся домой, они просто пошлют тебя обратно в академию.
No.
No, we can't go home.
If we go home, they'll just send you back to the academy.
Скопировать
Нет, не могу.
Надо лететь в Лос Анжелес, у меня встреча с Траволтой.
Хочу, чтоб он играл в фильме.
Well, I can't.
I've got to go to LA to meet John Travolta.
I want him to be in the film.
Скопировать
Я беру командование флотом на себя".
"Всем союзам приказано лететь на станцию Рогнар для перегрупперовки и контратаки".
"Подтверждается протоколом кодирования".
Am taking command of fleet.
"All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage for regroup and counterattack.
"Acknowledge by same encryption protocol.
Скопировать
Одеяло в заднем шкафчике.
Простите, Я не могу лететь в Амарилоо вместе с вами.
Прощайте.
There's a blanket in the rear locker.
Sorry, I can't go to Amarillo with you, Mr. Collins.
Goodbye.
Скопировать
Франсуаза, ты хочешь, чтобы я совершил путешествие?
- Ты просишь меня лететь?
- Да, ты должен.
So, Françoise, your advice is for me to make the journey?
- You're asking me to go?
- Yes, you have to.
Скопировать
Лететь нельзя!
Нельзя лететь!
Он почти рядом!
No, don't fly.
Whatever you do, don't fly.
He's almost here.
Скопировать
Мой каприз.
Можешь лететь дальше.
Ты меня не знаешь.
A whim.
Well, you can keep on going.
oh, you don't know me.
Скопировать
- Ты же знаешь, что это невозможно.
. - Он должен был лететь.
- Да, я знаю.
- You know it was impossible. - Yes.
- He had to go.
- Yes, I know why.
Скопировать
- Но мы счастливы здесь.
- Зачем нам лететь на Землю?
- А, так вы знаете о...
- We're very happy here.
- Why would we go to your Earth?
- Oh, so you're aware of...
Скопировать
Мы отправим вас в Гавану на самолёте, оплатим ваши расходы и позаботимся о развлечении.
- И когда же лететь?
- Прямо сейчас.
Suppose we send you on to Havana by plane... pay all your expenses and give you a good time.
Wouldn't that be fair?
- When would I leave?
Скопировать
Что я выпаду из гондолы?
Ты не можешь лететь одна.
Тебе нужен... Не знаю...
That I'd lean out of the window?
You can't go alone. You'd need...
I don't know...
Скопировать
Семь часов в самолете утомят кого угодно.
Я бы мог лететь и лететь.
Прямо до Берлина.
Seven hours in a plane is enough to tire anyone.
I would like to keep right on flying.
Right over Berlin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лететь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лететь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение