Перевод "гвоздик" на английский
Произношение гвоздик
гвоздик – 30 результатов перевода
и мама испечёт большой пирог с изюмом, и папа покажет свою коллекцию марок.
- Малыш, я коллекционирую гвоздики.
- Где мы сейчас, герр гид?
...and mother will bake a big cake with raisins, and father will show his collection of stamps.
- My child, i collect nails.
- Where are we now, comrade guide?
Скопировать
Он старший могильщик.
Какие цветы вам больше нравятся: гвоздики или лилии?
870 и 138,10.
He's the senior grave-digger.
What kind of flowers would you like, carnations or lilies?
870 and 138.10
Скопировать
А можно на вертел... живой на вертел мне больше по вкус, только много шум, крик на вертел.
время и терпений, можно брать ребенки и положить уксус и немножко вино, потом розмарин, орех мускат, гвоздик
Тимьян. Ты знаешь, так можно делать, это называться "по охотник".
Grilled I really like ... even shout a lot when it gets into iron.
Or it could be, if there is time ... patience is required and attention, this is done ... is taken and put into a aceto bath, and wine is put ... then put parsley, nutmeg, ... - Thyme. - Thyme.
You take this, and this gets is optimal and is called "the jacket".
Скопировать
В квартале Санта-Круз
Вы - красная гвоздика,
Вы - моя богиня...
The quarter of Santa Cruz.
You're a red carnation.
You're my godess...
Скопировать
Мари Круз, удивительная женщина.
В квартале Санта-Круз, Вы - красная гвоздика, Вы - моя богиня,
Обжигающий поцелуй, Мари Круз.
Ay Mari Cruz, wonderful woman.
In the Santa Cruz quarter, you're a red carnation, you're my goddess, you gave me a burning kiss.
A burning kiss, Mari Cruz.
Скопировать
Ты слаба, я твёрд, как боб.
Я ведь гвоздик, ты же гроб.
Я жить лишь начинаю бурно, Тебя ждет - не дождётся урна.
You feel faint, and I feel strong,
I'm the nail, and you're the tomb.
While I firmly tread through life, an urn awaits you now.
Скопировать
Это было этим.
Я - гвоздик.
Она была сбита с ног.
This was it.
I'm a stud.
She was liquefied.
Скопировать
Слушай, взгляни на эту посылку, её путь с Земли был очень долгим...
Сейчас, там моцарелла, анчоусы гвоздики чеснока, пепперони.
Да?
All right, look, it's the last package I'm gonna get from Earth for a long time.
Now, it's got mozzarella, anchovies... garlic cloves, pepperoni.
Yeah?
Скопировать
Кто еще в мире пришлет такое--
О, гвоздики, они должно быть для тебя.
точно, это Дэнни.
Who in the world would be sending--
Oh, carnations, they must be for you.
Yep, they're from Danny.
Скопировать
"Что-то назови под другим именем..."
-"Гвоздика", "Пион".
- Нет, они были на прошлой неделе у Марло.
"A something by any other name..."
- "Carnation," "peony."
- No, they did that on last week's Marlowe.
Скопировать
Это талаксианское средство защиты от тета-радиации.
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Это укрепляет клеточные мембраны.
It's a Talaxian theta radiation remedy.
Crushed rama leaf and katyllian clove.
It helps fortify the cellular membranes.
Скопировать
Мы вместе три месяца. Любовь моя, не плачь.
Это гвоздики, Сэм!
Или в вашем Дэбьюке их тоже нет?
It's our three-month anniversary.
-They're carnations.
Or is that another thing they don't have in Dubuque?
Скопировать
Возвращайся в свой офис.
Это гвоздики.
Это Ваш стол.
Go back to your office.
They're carnations.
Your desk.
Скопировать
- Надо импровизировать: Лиза.
Гвоздика: смесь Тома Коллинза, мороженая лепешка.
Может: мама просто не понимает:
- You gotta improvise, Lisa.
Cloves, Tom Collins mix, frozen pie crust...
- Mmm! - Maybe Mom just doesn't realize we miss her.
Скопировать
По пять в ушах, одна в соске левой груди, две в правой ноздре, одна в левой брови, одна в пупке, одна на губе, одна на клиторе,
- и еще я ношу гвоздик в языке.
- [ Винсент ] Простите меня.
Five in each ear, one through the nipple of my left breast, two in my right nostril, one in my left eyebrow, one in my belly, one in my lip, one in my clit,
- and I wear a stud in my tongue.
- [ Vincent ] Excuse me.
Скопировать
- [ Винсент ] Простите меня.
Мне просто любопытно, но... зачем вы носите гвоздик в языке?
Сексуальный приемчик.
- [ Vincent ] Excuse me.
I was just curious, but, um... why would you wear a stud in your tongue?
Sex thing.
Скопировать
вышел в садах на самых красивых цветах
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
счастливая небольшая бабочка
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
and whispered stories to the carnations and the violets
happy little butterfly
Скопировать
на части черной карты и взял ее к его музею недолгих, мертвых красот бабочки рассвета плакал, поскольку они облетали вокруг поляны
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный
Ваши руки должен переместиться как голуби.
on a piece of black card and took her to his museum of short-lived, dead beauties the butterflies of the dawn wept as they flew around the glade
the white butterfly settled in a carnation but the carnation wasn't pleased white butterfly and red carnations red like the lips of someone I know
Your hands should move like doves.
Скопировать
Я подожду следующего.
Обожаю гвоздики!
Вы будете счастливы узнать, детки, что с тех пор Джэрилин жила долго и счастливо.
I'll wait for the next one.
Ah, I love "scarnations."
You'll be happy to know, kiddies.. That Jeryline lived happily ever after.
Скопировать
Например, Красная шапочка, или три поросёнка?
Гвоздик Ли или маленькие плутишки?
А историю про маленький паровозик, который всё мог, ты когда-нибудь слышал?
Like Little Red Riding Hood ? Them three little pigs ?
Spike Lee ? Or them Little Rascals ?
You ever hear the story about The Little Engine That Could ? Let me tell you that story.
Скопировать
Это я.
А где Ваша зеленая гвоздика?
Мне надо было понаблюдать за Вами.
Yes, I am.
Where is your green carnation?
I wanted time to study you.
Скопировать
Кстати, я запишу тебя в подготовительный комитет к рождественскому балу.
значит, что ты сможешь пойти сам, а не в качестве чьего-то эскорта, а на лацкан тебе прикрепят белую гвоздику
Спасибо, но я больше не собираюсь ходить на балы .
I thought I should mention I'm putting you on the floor committee for the Christmas ball.
Essentially, all it means is, you'll be able to go on your own rather than as someone's escort... and that you'll get a white carnation for your lapel.
Thanks a lot, but actually I'm not planning to go to any more dances.
Скопировать
Внизу должно быть полно воды.
Гвоздики, племянничек!
Пятнадцать тысяч франков в год!
Must be a lot of water, backed up, down there.
Carnations, Galinette!
15,000 F a year!
Скопировать
Наверное, сарыч кого-то убил.
Во имя отца, сына и святого духа... нарекаю тебя повелителем гвоздик.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
A hare caught by a buzzard.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, I baptise you, 'King of Carnations'.
End of Part One
Скопировать
Нет, она очень хороша.
Может быть, тебе попался кусок гвоздики?
- Что с тобой?
It's actually more of a honey glaze.
Maybe you ate a clove.
What's your problem, boy?
Скопировать
- Это миссис Росс, наша кухарка.
Весь дом наполнен ароматами мускатного ореха, имбиря, гвоздики коньяка.
Это прекрасно.
- Am I, gentleman. - You.
Ross, our cook. Lady Ross, she is a truthful artist. - Very much thank you.
The whole house smells the nutmeg, to ginger, the pepper of the Jamaica... Brandy. It is true.
Скопировать
Несчастному созданию давали порошок рвотного корня и опия, салицилат натрия и настойку камфоры.
Я даже пробовал отвар гематоксилина и настойку гвоздики.
Чувствую себя третьесортным знахарем.
That wretched creature has been subjected to powdered ipecacuanha and opium, sodium salicylate and tincture of camphor.
I've even tried decoctions of haematoxylin and infusions of caryophyllum.
I feel like a third-rate witch doctor.
Скопировать
- Катержина их очень любит, да?
- И не забудь добавить гвоздики!
Даша, если голодна, а у меня пусто на столе, тоже все время только ворчит.
- Katherine loves them so!
- Don't forget the cloves!
Chin up, Dacie growls at me too when I'm late serving dinner!
Скопировать
У кого ключ от двери?
Он был всегда в кабинете мужа, висел на гвоздике за дверью.
Сейчас посмотрим.
Who had the key from this door?
It was always in my husband's room, it was hanging on the nail behind the door. We'll see now.
Don't move.
Скопировать
Представляя меня, Тристан Тцара обычно говорил:
Наши друзья в Белграде носят в петлице не гвоздики, а куски человеческого мозга.
Позднее
Introducing me, Tristan Tzara used to say:
Our friends in Belgrade don't wear a carnation in the buttonhole, but a lump of human brain.
LATER
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гвоздик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гвоздик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
