Перевод "гвоздик" на английский
Произношение гвоздик
гвоздик – 30 результатов перевода
-Не важно, любые.
-Может быть гвоздики?
- Да, почему нет?
- Don't take anything.
- Tell me. Do you want carnations?
- Get some gladioles.
Скопировать
- Верно.
И гвоздика.
Не вижу лица, она сидит за вешалкой.
- That's right.
And a carnation.
I can't see her face. She's sitting behind a clothes rack.
Скопировать
Постепенно.
Месье, не хотите гвоздику или розу в петлицу?
- Нет-нет, спасибо.
Slowly.
Oh, sir, for your buttonhole, what about a carnation or a rose?
- Oh, no, no, thank you.
Скопировать
Зачем?
Маленькая девочка несла букет гвоздик когда ее сбили.
Ее любимые цветы я подумал, ты захочешь возложить их перед похоронами.
Well, what for?
The little girl was carrying a bunch of pink carnations when she was killed.
They must have been flowers she liked so I think you should leave some before the funeral.
Скопировать
Нужно слушать вино носом, а не печенью.
Мне это напоминает запах дрока с легкой примесью гвоздики под конец. И привкус лесных орехов.
У малыша талант. У него есть нюх.
It's by nose tasting the wine, not liver
It makes me think of the scent in the dyewoods a scent with violet aftertaste is filbert
The child is talent have a good smell
Скопировать
Ого, какой ты высокий и тощий.
Будем звать тебя гвоздиком.
Ржавым гвоздиком, потому что ты такой грустный.
Wow, you are tall and skinny.
I think I'll call you Nail.
Rusty Nail, because you cannot laugh.
Скопировать
Ладно, выручай своего пса.
Спасибо тебе, Гвоздик.
Пока, Гарри.
Now you go and find your dog.
Hey Nail, thanks.
Bye, Harry.
Скопировать
Он мой единственный друг, других у меня нет.
Да, есть Гвоздик в приюте... и Вилкес, но он в Америке ищет моего отца.
Все зовут меня Кроха, но на самом деле меня звать Гарри Фолкер, как моего папу.
He's the only friend I have.
Besides Nail, and Wilkes. But he is in America. Searching for my father.
They call me Kruimeltje, but my name is Harry Volker, just like my father.
Скопировать
Будем звать тебя гвоздиком.
Ржавым гвоздиком, потому что ты такой грустный.
- Нам нужно к директору.
I think I'll call you Nail.
Rusty Nail, because you cannot laugh.
- We've come to see the governor.
Скопировать
Где ты это взял?
Тебе привет от Гвоздика.
Эти письма он нашёл в шкафчике Брюхатика.
Where did you get those?
Nail says hello.
He found these letters in Belly's locker.
Скопировать
Фубуки была воплощением идеала японской красоты.
Ее лицо воплощало гвоздику древней Японии, символ девушки благородного происхождения.
Венчая ее рослую фигуру, этому лицу было суждено править миром.
Fubuki was Japanese beauty to perfection.
Her face was like a carnation, symbol of noble beauty in ancient Japan.
Perched on her towering silhouette, it was destined to rule the world.
Скопировать
Содержит гвоздику.
Хорошо, гвоздика
- Clove, уберем "C", что получится?
Now, contains cloves.
All right, cloves. C-L-O-V-E.
Take off the C, what have you got?
Скопировать
На самом деле это травяной тоник.
В нем гвоздика, листья лилии и эссенция корневой ягоды.
Итак, я хочу, чтобы ты считал это подарком от меня тебе.
It's a tonic, really. It's herbal.
It's got cloves, eulalia leaves, and essence of rootbree.
Now I want you to think of this as a present from me to you.
Скопировать
Love - любовь.
Хорошо, так вот научно нет никакой связи между гвоздикой и любовью.
Гвоздика это то, что шарлатаны пихают в бутылочки и продают дурочкам типа тебя.
- "Louve". - Love.
All right, there is no scientific connection between clove and love.
Cloves are what charlatans crush in bottle and sell to suckers like you.
Скопировать
Хорошо, так вот научно нет никакой связи между гвоздикой и любовью.
Гвоздика это то, что шарлатаны пихают в бутылочки и продают дурочкам типа тебя.
- Это просто прикольно.
All right, there is no scientific connection between clove and love.
Cloves are what charlatans crush in bottle and sell to suckers like you.
- It's only a bit of fun.
Скопировать
Просто делаем это по-научному, пап.
Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было
Ну, я чувствую, я по-прежнему стою обеими ногами на земле. Такие ощущения.
- Just making it scientific, dad.
So ethanol, i.e. alcohol, clove, cinnamon, eulalia leaves, essence of rootbree... whatever that is... nurmanin... 0,0123 milligramms... wuranecia root.
Well, I think I'm still having that sort of feet on the ground sort of feeling.
Скопировать
Эти пацанские дела продаются очень неплохо.
Можем сделать их из белых, красных или розовых гвоздик.
-Розовых?
That gat and grip thing over there sells a lot.
We can do that in white, or red, or pink carnations.
- Pink?
Скопировать
Фужер. Да. По-моему, духи такие есть.
Герань, белые гвоздики...
Ха-ха! Представь, город называется Белые Гвоздики!
Fougères, there, I was thinking there was perfume called that.
Geraniums, white carnations...
Imagine a town called White Carnation!
Скопировать
Сегодня представления не будет!
Гвоздики?
Возможно, месье предпочитает фиалки?
There will be no show tonight!
Carnations?
Perhaps the gentleman would prefer violets?
Скопировать
Статистика говорит, что белую гвоздику носят со смокингом.
Вы знаете человека, который носит белую гвоздику?
- Почему?
Statistics tell us that a white carnation goes with a tuxedo coat.
Do you know a man who wears white carnations?
Why?
Скопировать
Герань, белые гвоздики...
Представь, город называется Белые Гвоздики!
Ну, спи спокойно.
Geraniums, white carnations...
Imagine a town called White Carnation!
Good night, now you can sleep.
Скопировать
Что вы над ним смеётесь?
Неужели то, что г-н Камеда дарит мне гвоздики, так смешно?
Никто не смеётся.
Is Mr. Kameda's giving me carnations so funny?
No one's laughing.
You're lying!
Скопировать
-"Анна Каренина" .
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
- Anna Karenina.
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
Скопировать
- Закладка - алая гвоздика.
Алая гвоздика.
Подождите, я посмотрю.
- And a red carnation as a bookmark.
- Red carnation.
Now, let me see. Just a minute.
Скопировать
- Хорошо, хорошо.
Гвоздика?
Несколько дней назад были розы.
That's all right. That's...
Carnation, huh?
A few nights ago we had a case with roses.
Скопировать
Это осложняет расследование, мистер Спэнн.
Ничего, кроме увядшей гвоздики.
Она рассказала о нем что-нибудь?
This makes it pretty tough for us, Mr. Spann.
With nothing to go on but a tired carnation.
Did she say anything about him?
Скопировать
я пристально разгл€дывал небольшую вазу с цветами.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего
я видел то, что видел јдам в утро своего сотворени€ Ц мгновение за мгновением, чудо обнаженного существовани€.
I was looking intently at a small vase of flowers.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
I was seeing what Adam had seen on the morning of his creation the miracle, moment by moment, of naked existence.
Скопировать
Добрый вечер.
Гвоздика с Мадагаскара...
Замечательно идет с английской ветчиной.
Good evening.
Uh-Uh, cloves from Madagascar.
It is not bad for English ham.
Скопировать
Может быть, цветок?
Да, однажды она взяла у меня белую гвоздику.
Слушайте, вы и правда ас.
Not even a flower?
Yeah, I did give her a flower once.
A white carnation. Say, you are good.
Скопировать
- Надо импровизировать: Лиза.
Гвоздика: смесь Тома Коллинза, мороженая лепешка.
Может: мама просто не понимает:
- You gotta improvise, Lisa.
Cloves, Tom Collins mix, frozen pie crust...
- Mmm! - Maybe Mom just doesn't realize we miss her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гвоздик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гвоздик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение