Перевод "гвоздик" на английский

Русский
English
0 / 30
гвоздикstud tack
Произношение гвоздик

гвоздик – 30 результатов перевода

Наш фирменный коктейль на этот вечер - "Натуральная оспа".
Состоит из абсента, гвоздики и апельсиновой настойки смешанных вручную в стеклянной банке.
Эту выпивку срежиссировал Уэс Андерсон?
Our special libation this evening is "The Small Pox."
It's absinthe, cloves, orange bitters hand-muddled in a mason jar.
Was that drink directed by Wes Anderson?
Скопировать
Я нашла удивительный рецепт клюквенного соуса.
В нем есть гвоздика для вкуса.
- Звучит захватывающе.
Oh, I found this amazing recipe for homemade cranberry sauce.
- It uses cloves for a savory note.
- Well, that sounds interesting.
Скопировать
-Бенжамен...
гвоздика, мускатный орех, петрушка... и что еще?
Вы никогда не стучитесь.
- Benjamin...
The chocolate tart. Cloves, nutmeg, parsley... What else?
Don't you ever knock?
Скопировать
А это - продукты для фаршировки.
Кардамон, гвоздика, корица.
Я хочу свою девочку.
And these are the ingredients for the stuffing.
Figs, prunes, onions, cardamom, cloves, cinnamon.
I want my little daughter.
Скопировать
В Германии совсем шуток не понимают?
Вставь белую гвоздику в правую петлицу.
Белую, не красную.
Don't they have jokes in Germany?
Put a white carnation in your right lapel.
White, not red.
Скопировать
Я заказал букет сегодня.
Белые розы и гвоздики.
И фрезии, потому что продавщица сказала, что невесте следует нести душистые цветы.
I ordered your bouquet today.
White roses and carnations.
And freesias, because the shop lady said a bride should carry scented flowers.
Скопировать
А выдают вас, как правило, ваши рукава.
Я в состоянии узнать аромат гвоздик, но у нас гвоздик никогда не было.
Вы оставляли их ему, не так ли?
It's your sleeves; they tend to give you away.
I'm able to detect the fragrance of carnations, but no carnations ever appear at the brownstone.
You leave them for him, do you not?
Скопировать
Закаты - да, закаты!
- оранжево-золотые, пахнет гвоздикой и пряностями, и всё это будоражит воспоминания о наших встречах.
Гарри жив!
"Sunsets - yes, more sunsets - of orange and gold,
"the scent of cloves and spice "to keep fresh my memories of our time together..."
Harry's safe!
Скопировать
— Какой запах вы чувствуете?
Гвоздика.
— Гвоздика, определённо.
- What can you smell?
- Cloves.
- Cloves, definitely.
Скопировать
— Гвоздика.
Гвоздика, определённо.
— Гвоздика, определённо.
- Cloves.
- Cloves, definitely.
- Cloves, definitely.
Скопировать
Что-нибудь ещё?
Вы сказали гвоздика, определённо, гвоздика.
Я сказала буханки хлеба.
Anything else?
You definitely said cloves, definitely.
I said loaves.
Скопировать
— Скажите мне, что это.
Нет, это не гвоздика.
Вообще говоря, это что-то вроде уловки, из-за названия "все специи" многие верят, что "все специи" является смесью, но это не так.
- Tell me what that is.
No, it's not clove.
Well, it's sort of a cheat, really, it is called allspice, and a lot of people seem to believe allspice is a mixture of spices, but it isn't.
Скопировать
Вообще говоря, это что-то вроде уловки, из-за названия "все специи" многие верят, что "все специи" является смесью, но это не так.
Особое растение, получившее своё название из-за запаха, похожего на смесь корицы, мускатного ореха и гвоздики
— Будьте здоровы.
Well, it's sort of a cheat, really, it is called allspice, and a lot of people seem to believe allspice is a mixture of spices, but it isn't.
It is a specific plant that gets its name from smelling like a combination of cinnamon, nutmeg and cloves, and it's called Pimenta dioica.
- AUDIENCE MEMBER SNEEZES - Oh, bless you.
Скопировать
- Это не будет медовым месяцем, Если мы не разберемся с деталями финала на месте
не имеете ввиду ваши подвязки и бутоньерку Дэниеля (один или несколько цветков или бутонов (обычно гвоздики
В первую очередь, связывая Викторию и орудие убийства
- There won't be a honeymoon if we don't get the final details in place.
I assume that you're not referring to your garter and Daniel's boutonnière.
Primarily, tying Victoria to the murder weapon.
Скопировать
- Мой домашний клюквенный соус.
Это гвоздика?
Пахнет потрясающе.
- My homemade cranberry sauce.
Are those cloves?
It smells amazing.
Скопировать
Неа.
У меня для него парочка гвоздик.
Это мужские цветы.
You didn't.
I got him some carnations.
They're man flowers.
Скопировать
Давай.
Я делаю его по рецепту Джады, но скажи мне, если слишком много гвоздики.
Что я на самом деле хочу тебе сказать - что ты стал похож на бабушку Мозес с тех пор, как переехал в Нью-Йорк.
- Huh? - Yes.
I'm using Giada's recipe, but you tell me if it's too much all-spice.
You know what I will tell you is that I think that you've actually become more of a Grandma Moses since moving to New York.
Скопировать
Неблагодарные!
Шоколад, апельсин, петрушка, гвоздика, мускатный орех и...
Что?
You ungrateful traitors!
Chocolate, orange. Flat-leaf parsley. Cloves, nutmeg and...
And what?
Скопировать
- Привет.
- Голубые гвоздики?
Они на самом деле белые.
- Hi.
- Blue carnations?
They're actually white.
Скопировать
- Послушайте.
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты
Это открытка на Валентинов день.
- Listen to this.
"The rose is red, the violet blue Carnation's sweet and so are you"
It's a Valentine's card.
Скопировать
Когда меня кто-то имеет, я посыпаю ему цветы.
Предпочитаю гвоздики.
И если напишешь карточку, пиши нам троим, потому что нас было трое.
Because usually when someone fucks me, I like to send them flowers.
I like carnations.
And if you make out a card, include all three of us... because it was a three-way.
Скопировать
"Цветок в петлице"?
"Гвоздики не люблю".
Тогда цветок гибискуса?
"A flower in my buttonhole"?
"No carnations."
An hibiscus flower then?
Скопировать
Они в том порядке, в котором мы их используем.
Оставь гвоздику в покое.
Ты знаешь?
No. They're in order of how often we use them.
Leave the allspice in the back where it belongs.
You know what?
Скопировать
То, что нужно для начала.
Господи, кто прислал гвоздики?
- Что ты тут делаешь, мама?
Off to a great start.
Jesus, who sent carnations?
- What are you doing here, Mother?
Скопировать
Если, конечно, вы не хотите стать добровольцем.
Итак... без этого маленького гвоздика... лезвие должно стать абсолютно безопасным.
Как?
Unless, of course, you'd like to volunteer.
Now... .. without that small nail... .. the blade should be rendered absolutely harmless.
How?
Скопировать
Но... осторожнее. На этикетке написано, щито можно посадить печень.
— Не верится, просто не верится, что я купил ей эти дешёвые тупые гвоздИки.
А!
Label says may cause irreparable damage to the liver.
I'll take 'em.
Ho... ow! Ow!
Скопировать
Мы бросали камень в пруд, желая чтобы и она ему понравилась.
Я сидела здесь и курила гвоздику пока она этим занималась.
Я порвала с Райаном.
We'd throw a rock in the pond, and we'd wish that they liked her back.
- Huh. - I'd sit over there and smoke cloves while she did that.
I broke up with Ryan.
Скопировать
— Джош! Это я, из будущего, слушай, слушай!
Не покупай Мэгги эти дешевые гвоздИки!
Они покажутся ей дешевыми и тупыми!
listen, listen... don't buy Maggie these cheap purple carnations.
She'll think they're cheap and stupid.
Shut up.
Скопировать
"Роза Флорибунда Эбб Тайд.
Редкий сорт с двойным рядом бархатистых лепестков сливовой окраски и ароматом пряной гвоздики".
Ничто из этого не имеет никакого отношения к делу.
"The ebb tide floribunda rose...
"a rare varietal that has double blooms of velvety plum petals with a scent of spicy clove."
Nothing you are saying means anything at all to the case.
Скопировать
Леди Уорсли не откажется от стремления к независимости, как американские колонии.
Эти турецкие гвоздики прелестны, не так ли Джордж?
Думаю, они прелестны.
Lady Worsley will no more give up her pursuit of independence than will the American colonies.
These sweet williams are pretty, aren't they, George?
Very pretty, I think.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гвоздик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гвоздик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение