spiritualist — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
spiritualistспиритуалист спирит
21 результатов перевода
She's one of us.
Bette, Dot, meet Esmeralda, our new spiritualist.
Come by my tent anytime.
Она одна из нас.
Бэтт, Дот, познакомьтесь с Эсмеральдой, нашим новым медиумом.
Заходите ко мне в любое время.
Скопировать
I was forced to conclude that no human agency would have allowed you to penetrate that wall.
Now, I am a spiritualist myself, and therefore, of course, I am rather familiar with psychic phenomena
Well, sir Arthur, I'm extremely flattered, but I-I got to tell you:
Я прихожу к выводу, что никакие человеческие возможности не помогли бы вам проникнуть сквозь эту стену.
Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов.
Сэр Артур, я очень польщен, но я... должен сказать вам:
Скопировать
It is not too much to say that sir Arthur Conan Doyle is a menace to mankind.
Till now, I've tried in good faith to contact my beloved mother, but I now declare total war on the spiritualist
I will devote my whole life to defeating their nefarious schemes to exploit a gullible public.
Без преувеличения можно сказать, что сэр Артур Конан Дойль угроза для человечества.
До сих пор я искренне пытался войти в контакт со своей матушкой, но теперь я объявляю войну вымогателям от спиритизма!
Я посвящу всю свою жизнь борьбе с их гнусными интригами и злоупотреблением людским доверием.
Скопировать
That's all very interesting, Commissioner, but what exactly are we doing here?
Background checks, because I know that that man over there is the caretaker of the spiritualist church
Yes, but why did you need me to come along?
Это всё очень интересно, комиссар, но что именно мы здесь делаем?
Проверка сведений, потому что знаю, что вон тот человек - смотритель спиритуалистической церкви, где практикует Зита Аканде.
Да, но зачем вам нужно было приводить меня?
Скопировать
You thought me a fraud at first, albeit a terribly good one.
Theatrical spiritualist beyond compare, n'est-ce pas?
But then the occultist dabbler found himself amongst the real thing.
Сначала вы сочли меня мошенницей, хотя и чертовски хорошей.
Спиритуалистка-шарлатанка, которой нет равных, нэс па?
Но потом любитель оккультизма увидел, что всё далеко это не выдумки.
Скопировать
The term is inadequate.
- Spiritualist? - If you like.
Rapping on the table?
- Я бы так не сказала.
- Спиритуалист?
- Пожалуй. - Стук по столу?
Скопировать
What can I do for you?
It´s a scientific spiritualist problem.
I´ve got in touch with a girl called Mary Jensen, who died in 1919.
Чем я могу быть полезен?
Это научная, спиритическая проблема.
Я вошла в контакт с девочкой, по имени Мари Йенсен, которая умерла в 1919 году.
Скопировать
I thought she was integrity incarnate?
She is, but she is also a spiritualist.
Ah, Mrs. Drusse.
Разве она не сама честность?
Да, но она увлекается спиритизмом.
Ах, г-жа Друссе.
Скопировать
Quite true.
It is a spiritualist´s duty to die.
I´ll be coming soon. I´m an old biddy myself.
Да, это верно.
Каждый спиритуалист обязан умереть.
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Скопировать
But, none of them could have done this, hideous thing.
No spiritualist would damn his eternal soul.
Your sister stayed with you for approximately six months.
Но никто из них не способен на такой кошмар.
Спирит не навлечет проклятье на свою душу.
Ваша сестра жила у вас около полугода?
Скопировать
Ladies and gentlemen, it is a great pleasure to see so many of you here tonight.
Before we begin, I would like to address a few words to those of you who have never attended a spiritualist
We spiritualists believe in a continuous existence of the soul, in personal responsibility, in compensation and retribution for all good and evil deeds done on earth.
Дамы и господа, мне очень приятно, что сегодня вас так много. Прежде чем мы начнем,..
...я хочу обратиться к тем, кто впервые посетил сеанс спиритизма...
Мы, спириты, верим в вечное существование души. В персональную ответственность. В награду и воздаяние за всё добро и зло, содеянное на Земле.
Скопировать
No.
Surely, you attended spiritualist meetings and séances together?
How did you know that?
- Нет.
Вы, конечно, вместе ходили на спиритические сеансы?
Откуда вы знаете?
Скопировать
She's a psychic.
A certified spiritualist.
Certified by who?
Она медиум.
Сертифицированный специалист.
Сертифицированный кем?
Скопировать
There's a stage-four patient I read about.
He got treatment from a Spiritualist and went into remission.
We should go see that guy.
Я читал о человеке с четвертой стадией рака.
Его лечил спиритуалист и у него началась ремиссия.
Нужно съездить к этому парню.
Скопировать
My concern is that for some people this superstitious nonsense can be far from harmless fun
There's a network of over 500 spiritualist churches across Britain
Here, Tuesday night is s¨¦ance night
Что меня беспокоит, это злоупотребление научным языком для поддержки совершенно ненаучных верований.
Сейчас же, в 21-ом веке, они обратили свой взгляд в сторону черных дыр и, прежде всего, квантовой физики.
Квантовая теория описывает необычное поведение света и атомов.
Скопировать
Dean.
Entrepreneur, spiritualist, healer.
- Okay.
Дин.
Энтрепренер, медиум, знахарь.
- Окей.
Скопировать
And to what do I owe this unannounced visit?
I'm here to expose yet another fraudulent spiritualist, and I thought I'd warn you I'll be dropping by
Yes, the Catledges are holding séances up at their place.
И чем я обязана такому визиту без предупреждения?
Я здесь, чтобы разоблачить очередную мошенницу-спиритистку, и я подумал, что заскочу к тебе на чёрный пудинг.
Да, Кэтледжи проводят у себя спиритические сеансы.
Скопировать
Into what?
Did you know Stillwater was a Spiritualist camp?
Oh, like those cultists Amy was talking about?
Что за расследование?
Ты знала, что в лагере Стиллуотер проводились спиритические сеансы?
А, Эми говорила об этих фанатиках.
Скопировать
There was a raid on this cabin in 1871.
They were after a Spiritualist leader named Holyoke.
People in the lake were his followers.
В 1871 году в этом домике случилось нападение.
Ими руководил фанатик-спиритуалист, которого звали Холиок.
Люди в озере были его последователями.
Скопировать
They've got collections going back farther than you'd think.
"The spiritualist cult led by the imperious leader known only as Holyoke met a horrific end at our hands
Holyoke's followers believed Lake Stillwater held supernatural power and were trying to summon said power through an occult ritual before their deaths brought an end to their unholy pursuits."
У них есть коллекция, многим обширнее, чем вы думаете.
Э-э... "культ спиритизма возглавляемый властным лидером, известным как Холиок встретил ужасный конец от наших рук вчера вечером.
Последователи Холиока верили, что озеро Стиллуотер обладает сверхъестественной силой и пытались призвать силы, применив оккультный ритуал до того как смерти принесли конец их нечестивым занятиям.
Скопировать
I'm a psychic.
And I know that you're a spiritualist, so you believe, don't you?
Well, I have seen your past, and I know your future.
Ясновидящая.
Я знаю, что ты - спиритуалист, так что ты мне веришь, правда?
Ну что ж, я видела твоё прошлое и знаю твоё будущее.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение