Перевод "медикаментозный" на английский
медикаментозный
→
Adjective of медикаментымедикаментозное
Произношение медикаментозный
медикаментозный – 30 результатов перевода
Что скажет, в чем здесь дело?
Превосходный пример токсической аллергии на медикаментозные препараты аллергия на пенициллин.
Такое бывает не часто.
Who's going to tell us what is it?
This is perfect example of toxi-alergic reaction to drugs allergic reaction to penicillin.
Take a good look. It's not very often.
Скопировать
- Продолжай.
- Очевидна одна вещь, ее жизнь спасла не медикаментозная терапия.
Я ничего ей не давал.
Go on.
- One thing is obvious, its life wasn't saved by medicinal therapy.
I didn't give it any.
Скопировать
Я знаю, что мне никогда не будет позволено покинуть эту камеру.
Я согласился на экспериментальную медикаментозную терапию без надежды, что меня освободят.
Надеюсь, для меня это заключение станет настоящим искуплением. И я изменюсь.
I know that I'll never be allowed to leave this cell.
I have enjoined the experimental drug therapy with the hope of being released.
I want this penitentiary to be a place of... genuine penitence... change.
Скопировать
"Кроссовки" стали "Обувью для бега!"
"Медицина" стала "Медикаментозным лечением!"
"Информация" стала "Справочным материалом!"
Sneakers became running shoes.
False teeth became dental appliances. Medicine became medication.
Information became directory assistance.
Скопировать
Вы должны были заметить.
Если вы против психотерапии, есть ещё и медикаментозные методы.
Как бы то ни было, я могу порекомендовать специалиста.
surely you must be aware of it.
Now, if you're adverse to talk therapy, there are scads of pharmaceutical solutions.
Either way, I'd be happy to recommend the name of somebody she can see.
Скопировать
детскую шизофрению.
Может понадобиться медикаментозное лечение, госпитализация.
Я не в силах ему помочь.
school- age schizophrenia.
Medication, hospitalization may be required.
And I'm not helping him.
Скопировать
Только что узнали от врачей...
Сердечный приступ был вызван медикаментозно.
Присяжного отравили.
Just got it from the emt,
The heart attack was chemically induced.
That juror was poisoned.
Скопировать
Это было катастрофически.
Джедикиа использовал зверские медикаментозные лечения, поджаривая часть мозга это блокирует нас от убийства
Так называемый "главный барьер."
It was catastrophic.
Jedikiah used brutal drug therapies to fry out the part of the brain that blocks us from killing.
The so-called "prime barrier."
Скопировать
Как твой отец?
Он в медикаментозной коме.
Они считают, что он не выкарабкается.
How's your father?
He's in a medically induced coma.
They don't think he's gonna make it.
Скопировать
Что если это не были стимуляторы?
Что, если это был медикаментозный аборт?
И поэтому она не хочет нам говорить.
What if it wasn't boosters?
What if it was mifepristone?
And that's why she doesn't want to tell us.
Скопировать
Ну, кто из нас не без причуд.
Да, но не все они требуют медикаментозного лечения.
Возможно, мы его спугнули.
Well, we all have our eccentricities.
Yeah, they don't all need to be medicated.
Probably scared him off.
Скопировать
Как... как это будет происходить?
Ну, если вы решитесь на это, тогда завтра вам будет сделан, так называемый, ранний медикаментозный аборт
В субботу примете ещё таблетку.
Well, what happens... if she does?
Well, if you do decide to go ahead with it, then tomorrow you'll be given what's called an early medical abortion pill.
Then you'll take another one on Saturday.
Скопировать
Я даже теплого молока ей дала.
Нет, я имел в виду нечто более медикаментозное.
Что-нибудь из разряда ночных коктейлей, которые я готовил для мамочки.
I even gave her warm milk.
No, I was thinking of something with a bit more of a kick.
Something along the lines of the night-night cocktail I used to slip mother.
Скопировать
Да.
панические атаки... но лечится медикаментозно.
А вот галлюцинации... и гораздо серьёзней всего остального.
Yes.
Tinnitus, insomnia, panic disorder... Panic disorder is serious, but with some effort it's curable.
However delirium... Seeing the Vietcong is a symptom of delirium and this is even more serious.
Скопировать
Ладно.
Эта страна подвержена эпидемии чрезмерной медикаментозности.
Так говорят акушеры.
Okay.
This country is succumbing to an epidemic of over-medication.
That's what the midwives said.
Скопировать
У Артура химический дисбаланс.
Ему был прописан курс медикаментозного лечения.
Он нарушил режим.
Arthur has a chemical imbalance.
He's supposed to be taking his medication.
He's fallen behind on that.
Скопировать
Я хочу сказать, что... эта девушка была очень больна.
Подсудимый должен был понять, что Эмили нужно длительное медикаментозное лечение.
Спасибо, Доктор.
I mean, this... This was a very sick girl.
The defendant should've realized that Emily was in need of continued medical treatment.
Thank you, doctor.
Скопировать
Ты кажешься таким сильным.
Моя внутренняя сила, эм.. олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
- Что..
You seem so strong.
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation.
- What...
Скопировать
Пожалуйста.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие
Однако, учитывая альтернативу...
I think even in the best-case scenario, it's months in a hospital, constant drug therapies and interventions.
And this is not about a cure. However, considering the alternative...
Wait a minute. Go on, Dr. Cooper.
Скопировать
Вы спасли ему жизнь.
Его держат в медикаментозной коме.
На какой срок?
You saved his life.
He's being kept in drug-induced coma.
For how long?
Скопировать
Определи-ка "порядок" поточнее.
Мы лечим её медикаментозной детоксикацией.
Она выйдет через пару дней.
Define "okay."
We're taking her through sedated detox.
She'll be out for a couple of days.
Скопировать
А что потом?
Продолжим медикаментозное лечение.
Продолжите?
And then what?
Continue with the drug treatments.
Continue?
Скопировать
Один из твоих клапанов слишком мал, Чтобы пропускать кровь как положено, вот почему у тебя случился приступ.
Мы можем продолжать лечить тебя медикаментозно, поддерживая тебя на ВВУ и надеясь, что твое состояние
Это опасно для жизни.
One of your valves is too small to let the blood flow through properly, and that's why you collapsed.
We can continue treating you on medications, keep you on the vad therapy, and hope that you improve, but I'm not optimistic about that. This is life-threatening.
I think we should replace the valve.
Скопировать
Операция - это звучит опасно.
- Но, если я соглашусь на медикаментозное лечение, я не смогу вернуться назад.
- Я не могу этого утверждать, но отразится ли это на твоем поведении, физическом состоянии?
Surgery sounds risky.
- But if I take the medication I can't go back.
- I can't make that determination, but will it have an affect on your performance?
Скопировать
- Ее НУЖНО лечить.
Роуз нужна интенсивная психотерапия и медикаментозное лечение.
Спасибо. Больше вопросов нет.
It must be treated.
Rose needs intensive psychotherapy and pharmaceutical treatment. Thank you.
No further questions.
Скопировать
Моя спина ноет с тех пор, как мы покинули околоземную орбиту.
И у меня была странная реакция на медикаментозное лечение этой боли.
И в этом причина твоего озноба?
HE SIGHS My back's been acting up since we left Earth's orbit.
I've been getting strange reactions to the pain medication.
That causes the shakes?
Скопировать
Разве справедливо не пускать жителей острова в казино и другие заведения?
Почему только богатые могут позволить себе медикаментозное погружение в глубины сознания?
Безопасность зиждется на обладании оружием.
Do you think it fair that the indigenous of this island are not allowed to enter the casinos unless they work there?
Why is it that only the rich should enjoy pharmaceutically-assisted moments of personal introspection?
The safety and security found in owning your own machine gun.
Скопировать
- Да.
Уникальный случай, требуется продолжение медикаментозного лечения.
Почему бы нам не пройтись вдвоем по магазинам?
- Yes.
The diagnosis: An exceptional case demanding long term drug therapy.
Why don't the three of us go shopping, buy you some nice clothes?
Скопировать
ты был в ужасном состоянии.
{\fs40\fe204\cHDF}Но медикаментозное лечение и психотерапия понемногу вернули тебя к норме.
что твоё состояние стабилизировалось.
When you just came here, you were in terrible condition.
But with medicine and psychological treatments, you gradually returned to normal.
It wasn't until we evaluated and determined that you had stabilized that we discharged you.
Скопировать
Имеются, у него маниакально- депрессивный психоз.
Он проходил электрошоковую терапию и медикаментозное лечение.
Но он лишился страховки, когда потерял работу.
Yeah, he suffers from bipolar disorder.
He was getting electroconvulsive therapy treatment and medication.
But his insurance ran out when he lost his job.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов медикаментозный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы медикаментозный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение