Перевод "неминуемо" на английский
Произношение неминуемо
неминуемо – 30 результатов перевода
Дурак.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
- Что мы будем играть?
Idiot.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
- What roles will we play?
Скопировать
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Скопировать
Это даже невозможное измениться,
Эта семья уже достигла стадии в неминуемой опасности
Мы будем идти поддержать sedulously?
It is even impossible to alter .
This family has already reached the stage in imminent danger
Will we go to maintain sedulously?
Скопировать
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Ваша непригодность приговорила расу талосианцев к неминуемой смерти.
Разве этого не достаточно?
You captured one of us, threatened all of us.
Your unsuitability has condemned the Talosian race to eventual death.
Is this not sufficient?
Скопировать
Это Бригадир. Все подразделения, ждите.
Полное проникновение красного сектора неминуемо.
-Вертолёт?
This is the Brigadier.
All units, stand by. Full penetration of red sector imminent.
-A helicopter?
Скопировать
Я тебя не держу.
Держу пари, ты позволишь девушке отправиться к неминуемой гибели в одиночестве.
Не любой девушке.
- I bet you wouldn't.
I bet you'd let a girl go off to her doom all by herself.
Not just any girl. You're special.
Скопировать
Мы точно погибнем, нам не уцелеть!
Мы погибнем неминуемо!
Всё из-за того, что у меня руки дырявые.
We're gonna die! We are definitely gonna die.
No way we survive this. Death is coming !
I let them slip through my fingers.
Скопировать
Пророческий ритуал?
- Фестиваль неминуемой смерти?
- Ах, это все устарело.
Prophesied ritual?
- Preordained death-fest?
- Ah, the old standards.
Скопировать
Не верится, что я уговорил Винна сделать операцию.
Землю ждёт неминуемая смерть и разрушение.
Пора.
I can't believe I actually got Wynn to get operated. What a maroon.
It's going to send Earth into a tailspin... of death and destruction.
It's time.
Скопировать
Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна, тебе здесь неминуемая смерть, когда б тебя нашли мои родные.
Меня перенесла сюда любовь ее не останавливают стены, в нужде она решается на все, и потому - что мне твои родные?
The garden walls are high and hard to climb,... ..and the place death, considering who thou art.
With love's light wings did I o'erperch these walls,... ..for stony limits cannot hold love out,... ..and what love can do, that dares love attempt.
Therefore thy kinsmen are no stop to me!
Скопировать
Думаю, она единственная, кто еще верит.
Однако в воздухе чувствуется аромат неминуемых изменений.
Добрые ли это будут изменения, или нет, никто не может сказать.
I think she is the only one who does.
The Shadows have paused in their pursuit of war and everywhere there is a sense of imminent change.
Whether it is a change for good or ill, no one can tell.
Скопировать
Да, смешно.
Но если ты права и это было неминуемо, почему винить меня?
- Потому что мы не должны были попасть в такую ситуацию.
Funny, that.
But if you are right, and it was inevitable, why blame me?
Because we shouldn't have to be doing this.
Скопировать
И оттуда еще на сотню других планет.
Тогда вы сможете принять вашу неминуемую божественность зная, что ваше имя будут помнить и произносить
Я уже рассматривал возможность путешествия на Нарн.
And from there to 100 planets beyond.
Then you can accept your imminent godhood secure that your name will be spoken and remembered throughout the known galaxy.
I have occasionally considered a trip to Narn.
Скопировать
Ты меня удивляешь, Самира.
Мы ведь спасаем мир, предотвращаем неминуемую ядерную катастрофу!
Романтика! Ты и я, кругом неведомая глушь, красивейший вид на Гималайи, мы взламываем системы запуска ядерных боеголовок...
- You surprise me, Samira.
I thought you get as much of a thrill as I do from saving the day, dragging the world back from the imminent nuclear disaster.
Here we are in the middle of nowhere, beautiful view of the Himalayas, hacking into the Chinese and Indian launch map systems.
Скопировать
Я задумался о том, как достать Книгу клуба у леди Флоренс.
Дживс, мне грозит неминуемый брак с Мэдлин,.. а затем обвинение в двоеженстве и арест.
Конечно, сэр.
Oh, I'm sorry, sir. I was cudgelling my brains as to how to retrieve the book from Lady Florence.
I'm afraid that compared with my imminent marriage to Madeline Bassett and subsequent imprisonment on charges of bigamy, together with the probability of Spode doing unspeakable things to me, the whereabouts of the club book is but a pimple on the face of the moon.
Very good, sir.
Скопировать
Все очень просто.
заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая
Только внутрь добавили немного песка, чтобы крутить его было... Приятней.
The dingus is quite simple, really.
It operates on the same principles that keep the earth spinning around the sun and that keeps you from flying off the earth into the cold reaches of space where you would die like a miserable Schwein.
Yes, the principle is the same except for the piece of grit they put in to make the experience more pleasant.
Скопировать
Возможно, в ближайшие несколько часов нам придется сделать трудный выбор.
Ей грозит неминуемая остановка дыхания.
Прошу вас, сделайте все, что возможно.
We may have to make a difficult choice in the next few hours.
We're dealing with impending respiratory failure.
Please do everything you can.
Скопировать
Ворф, это одни из самых приятных слов, которые кто-либо когда-либо мне говорил.
Тогда, когда я думал, что неминуемо погибну, я попросил Вас приглядывать за Александром.
Я хочу спросить, не согласитесь ли Вы на придание этой просьбе официального статуса.
Worf, that's one of the nicest things anyone's ever said to me.
One time when I thought I was going to die I asked you to watch over Alexander.
I was wondering if you would consider formalizing that arrangement.
Скопировать
Твои личные коды доступа были аннулированы.
Теперь самоуничтожение станции неминуемо.
У тебя есть немного времени на то, чтобы поразмыслить над своим позором. По крайней мере, хотя бы умри так, как подобает кардассианцу.
Your personal access codes have been rescinded.
The destruct sequence can no longer be halted.
All you can do now is contemplate the depth of your disgrace and try to die like a Cardassian.
Скопировать
Осторожней с желаниями.
Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
~ Be careful what you wish for.
Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
Скопировать
-А-а!
Вы спасли меня от неминуемой смерти, ведь если бы я сунул руку туда!
О-о!
Mr Francis.
You saved me from a certain death...
If I put my hand in there...
Скопировать
Мистер Френсис.
Вы спасли меня от неминуемой смерти, ведь если бы я сунул руку туда! О-о!
-Да замолчите вы!
Mr Francis.
You saved me from a certain death...
If I put my hand in there... You such a noble person...
Скопировать
Кардис все равно отыскал бы Колонию рано или поздно.
Вот почему я отправилась на поиски Труна - чтобы предотвратить неминуемое вторжение Кардиса.
Отдадим воду Труну, и Кардису придется торговаться.
Kardis was bound to find the Colony sooner or later.
That's why I came out to look for Trun - to prevent the inevitable takeover by Kardis.
Put the water in Trun's hands, and Kardis will be forced to negotiate.
Скопировать
Да.
Тогда, другая дверь ведет к замку... а эта дверь ведет к неминуемой смерти.
- Ах!
Yes.
Then the other door leads to the castle... and this door leads to certain death.
- Ooh!
Скопировать
Потому что ты сюда приехал.
И я знала, что сегодняшний день неминуемо наступит.
Я не пойду в тюрьму.
Because you came here.
I knew this day was going to come.
I'm not going to jail.
Скопировать
Никакой буферной зоны.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное
Я знаю что должен остановиться.
There's no buffer zone.
So we start to fool around and it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending intestinal requirement whose needs are going to surpass, by great lengths anything in the sexual realm.
So I know I'm gonna have to stop.
Скопировать
Я причесан, как сам Джимми Хендрикс,
И неминуемые дырки прожгли
Моей рубашки любимой сатиновой грудь;
- I got the obligatory Hendrix perm
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt
Скопировать
ѕожалуйста, пусть ¬ас не беспокоит все то, что ¬ы видите и слышите на этом корабле.
—корее всего, ¬ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ас спасли от неминуемой смерти с уровнем
—ейчас на борту уровень веро€тности равен 1 к 2 в степени 25000, уровень падает, скоро мы вернем нормальную веро€тность, как только определим, что вообще считать нормой.
Please do not be alarmed by anything you see or hear around you.
You are bound to feel some initial ill effects as you have been rescued from certain death at an improbability level of 2 to the power of 260,199 to 1 against, possibly much higher.
We are now cruising at a level of 2 to the power of 25,000 to 1 against and falling, and we will be restoring normality as soon as we are sure what normal is.
Скопировать
Земля была внезапно снесена с лица Вселенной в целях освобождения места для нового гиперпространственного объездного шоссе.
удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
'Earth was unexpectedly demolished 'to make way for a new hyperspace by-pass.
'But this was as nothing to their joint surprise 'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship 'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox, 'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
'However, all four of them are soon totally overwhelmed by surprise 'when they discover that the ancient world of Magrathea, 'a planet legendary for its trade in manufacturing other planets, 'is not as dead as it was supposed to be.
Скопировать
Но вы не можете заставить меня повеситься.
Единственный живой человек найденный здесь среди девяти трупов, будет неминуемо повешен.
Так же, как и последний маленький индеец.
But you can't force me to hang myself.
The only living person found here with nine dead bodies will certainly be hanged.
As the last little Indian has to be.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неминуемо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неминуемо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
