Перевод "неминуемо" на английский

Русский
English
0 / 30
неминуемоinevitably unavoidably
Произношение неминуемо

неминуемо – 30 результатов перевода

Чем бы ты ни занимался, через 40 лет мы все равно уже сдохнем.
Мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги против неминуемой смерти.
По-моему, это стоит обдумать, Крис. Да, хорошо, потому что Кора сегодня снимает клип.
No, no.
And sadly, I think I've lent out my iron lung.
Well, then I'm gonna go because, you know, this could get infected.
Скопировать
Ты, наверное, должна немного поспать.
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
Что бы ни приближалось, я найду способ остановить это.
You should probably get some sleep.
Yeah, because impending doom, almost as good as warm milk.
Well, whatever's coming, I'll figure out a way to stop it.
Скопировать
Нам положен двойной паек, ибо сражение неминуемо.
А неминуемый исход сражения - это трупы.
Так вот, ваши трупы должны быть безупречны:
Soldiers, we must buckle down.
The battle is near. A battle means corpses.
I want faultless corpses:
Скопировать
- Да будет известно великому эмиру, что вчера ночью я увидел, что звезды расположились угрожающе для эмира.
означающей сердце, и пока не изменится расположение звезд, эмир не должен касаться женщины, иначе гибель его неминуема
Аи, яй, как раз сегодня в наш гарем привезли одну девушку.
- Let it be known to great Emir, that last night I saw that the position of the stars were threatening to the Emir.
The star Alkap, meaning the sting of death, was opposite the star Ashhala, meaning the heart. So, until the stars do not change their position, Emir should not touch a woman, or his death is imminent!
Ay, yay, just today we brought a new girl to our harem.
Скопировать
Это, дамы и господа, ружье, завоевывающее Запад.
Много раз я оказывался в окружении толпы злых врагов лишь с этим ружьем между мной и неминуемой, ужасной
И, скажу вам, народ, краснокожий - грозный враг.
This, ladies and gents is the gun that's winning the West.
Why, many's the time I've found myself surrounded by a swarm of angry hostiles with nothing but this rifle between me and a certain and gruesome death.
And let me tell you, folks, the red man is a fearsome enemy.
Скопировать
Кто-то в медвежьей яме!
Моя неминуемая гибель дала меня понять, как ты мне нужна.
Ах, Рон!
There's somebody in the bear pit!
It took my impending death for me to realize how much I need you.
Oh, Ron.
Скопировать
Попробуйте трезво оценить наше положение.
Мы с вами по ошибке попали в VIP-зал и рано или поздно нам неминуемо укажут на дверь.
Милорды, леди и джентльмены, приступаем к викторине.
I mean, look at the state of us.
You and me stumbled into the VIP room by mistake and it's only a matter of moments before they show us the door.
My lords, ladies and gentlemen, let the quiz begin.
Скопировать
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Ваша непригодность приговорила расу талосианцев к неминуемой смерти.
Разве этого не достаточно?
You captured one of us, threatened all of us.
Your unsuitability has condemned the Talosian race to eventual death.
Is this not sufficient?
Скопировать
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Скопировать
Но вы не можете заставить меня повеситься.
Единственный живой человек найденный здесь среди девяти трупов, будет неминуемо повешен.
Так же, как и последний маленький индеец.
But you can't force me to hang myself.
The only living person found here with nine dead bodies will certainly be hanged.
As the last little Indian has to be.
Скопировать
Мадлен!
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
- Madeleine!
- Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays.
Or perhaps a safety valve for some of our instincts.
Скопировать
Но чтобы победить в войне, нужно убить определенное число врагов. А убивая врага, мы вынуждены терять убитыми своих людей.
взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо
Кто-то должен командовать, кто-то должен подчиняться.
But to win a war, you've got to kill a certain number of the enemy, and in killing the enemy, you're bound to get some of your own men killed.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
Someone has to lead, someone has to follow.
Скопировать
-А-а!
Вы спасли меня от неминуемой смерти, ведь если бы я сунул руку туда!
О-о!
Mr Francis.
You saved me from a certain death...
If I put my hand in there...
Скопировать
Мистер Френсис.
Вы спасли меня от неминуемой смерти, ведь если бы я сунул руку туда! О-о!
-Да замолчите вы!
Mr Francis.
You saved me from a certain death...
If I put my hand in there... You such a noble person...
Скопировать
Я задумался о том, как достать Книгу клуба у леди Флоренс.
Дживс, мне грозит неминуемый брак с Мэдлин,.. а затем обвинение в двоеженстве и арест.
Конечно, сэр.
Oh, I'm sorry, sir. I was cudgelling my brains as to how to retrieve the book from Lady Florence.
I'm afraid that compared with my imminent marriage to Madeline Bassett and subsequent imprisonment on charges of bigamy, together with the probability of Spode doing unspeakable things to me, the whereabouts of the club book is but a pimple on the face of the moon.
Very good, sir.
Скопировать
Все очень просто.
заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая
Только внутрь добавили немного песка, чтобы крутить его было... Приятней.
The dingus is quite simple, really.
It operates on the same principles that keep the earth spinning around the sun and that keeps you from flying off the earth into the cold reaches of space where you would die like a miserable Schwein.
Yes, the principle is the same except for the piece of grit they put in to make the experience more pleasant.
Скопировать
Никакой буферной зоны.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное
Я знаю что должен остановиться.
There's no buffer zone.
So we start to fool around and it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending intestinal requirement whose needs are going to surpass, by great lengths anything in the sexual realm.
So I know I'm gonna have to stop.
Скопировать
Осторожней с желаниями.
Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
~ Be careful what you wish for.
Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
Скопировать
Никакие слова не помогут пережить случившееся горе.
Но знайте, - ликчудовища рано или поздно станет известным и его ждет неминуемая расплата за содеянное
Нэн... может я отвезу его домой?
If there is any word of comfort I can give you, it's just this.
That the face of the beast always becomes known. And the time of the beast always passes.
Nan, how about if I take the boy home?
Скопировать
Да.
Тогда, другая дверь ведет к замку... а эта дверь ведет к неминуемой смерти.
- Ах!
Yes.
Then the other door leads to the castle... and this door leads to certain death.
- Ooh!
Скопировать
Это даже невозможное измениться,
Эта семья уже достигла стадии в неминуемой опасности
Мы будем идти поддержать sedulously?
It is even impossible to alter .
This family has already reached the stage in imminent danger
Will we go to maintain sedulously?
Скопировать
Дурак.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
- Что мы будем играть?
Idiot.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
- What roles will we play?
Скопировать
Мистер Фенниман, позвольте объяснить насчёт театров...
Естественное положение вещей -суть, из числа препон неодолимой силы, ведущих к неминуемой беде.
Так что нам делать?
Mr. Fennyman, allow me to explain about the theater business.
The natural condition is one of insurmountable obstacles on the road to imminent disaster.
- So what do we do?
Скопировать
Пророческий ритуал?
- Фестиваль неминуемой смерти?
- Ах, это все устарело.
Prophesied ritual?
- Preordained death-fest?
- Ah, the old standards.
Скопировать
И Господь улыбается на небесах.
Её влечет туда, но она еще не ведает неминуемой смерти.
Но, когда мы прижимаем шип к своей груди, ...мы это знаем, ...мы понимаем, ...и все равно делаем это.
And God in his Heaven smiles.
Driven to the thorn, with no knowledge of the dying to come.
When we press the thorn to our breast... we know... we understand... and still we do it.
Скопировать
Я причесан, как сам Джимми Хендрикс,
И неминуемые дырки прожгли
Моей рубашки любимой сатиновой грудь;
- I got the obligatory Hendrix perm
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt
Скопировать
Кардис все равно отыскал бы Колонию рано или поздно.
Вот почему я отправилась на поиски Труна - чтобы предотвратить неминуемое вторжение Кардиса.
Отдадим воду Труну, и Кардису придется торговаться.
Kardis was bound to find the Colony sooner or later.
That's why I came out to look for Trun - to prevent the inevitable takeover by Kardis.
Put the water in Trun's hands, and Kardis will be forced to negotiate.
Скопировать
Шутовство какое-то.
Если не остановить этот мутный поток, он неминуемо захлестнет настоящий джаз.
Вы чем занимались до увлечения джазом?
They're all clowns!
If this landslide isn't stopped, it will bury real jazz.
What were you doing before you took up jazz?
Скопировать
Может случиться, даже невиновные станут жертвами.
Но я уже слышу нашу любимую бетховенскую , которая вскоре неминуемо зазвучит по всей земле.
Что случилось, мама?
It may even happen that innocent people are victimized.
But I can already hear our favorite "Ode to Joy" by Beethoven which will surely sound all over the world very soon.
What happened, mommy?
Скопировать
Ты меня удивляешь, Самира.
Мы ведь спасаем мир, предотвращаем неминуемую ядерную катастрофу!
Романтика! Ты и я, кругом неведомая глушь, красивейший вид на Гималайи, мы взламываем системы запуска ядерных боеголовок...
- You surprise me, Samira.
I thought you get as much of a thrill as I do from saving the day, dragging the world back from the imminent nuclear disaster.
Here we are in the middle of nowhere, beautiful view of the Himalayas, hacking into the Chinese and Indian launch map systems.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неминуемо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неминуемо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение