Перевод "непредсказуемый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение непредсказуемый

непредсказуемый – 30 результатов перевода

Сводку по магнитному шторму, м-р Спок.
Стандартного ионного типа, но чрезвычайной силы... и непредсказуемости.
- Будет трясти?
Report on magnetic storm, Mr. Spock.
Standard ion type, captain, but quite violent... - and unpredictable.
- Rough ride?
Скопировать
И вывело его нервную систему из равновесия.
Невротические реакции часто непредсказуемы.
Мисс Уэст права.
Throwing his nerves off balance.
A neurotic's reactions are often unpredictable.
Ms. West is right...
Скопировать
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
Я хотел бы поведать тебе о еще одной идее.
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
I'd like to tell you about a new idea of mine.
Скопировать
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
Жизнь так непредсказуема.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
Life is so unpredictable.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
Скопировать
Всё произошло так, как предполагал Хироно, а Ямамори был снова отброшен в угол.
Однако, когда в качестве посредника был приглашён Тоёда, отношения возымели непредсказуемый характер.
Такеда прибыл с решением семьи Ямамори и группировки Синва.
Everything transpired just as Hirono expected, and Yamamori was backed into a corner.
However, after Toyoda was brought in as mediator, the state of affairs took an unexpected turn.
Takeda has come with the decision ofthe Yamamori family and the Shinwa Group.
Скопировать
-Просто так?
-Он очень непредсказуемый.
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это.
-Just like that?
-He's very unpredictable.
I thought possibly the poor, old Doctor had blown himself to smithereens and you were trying to hush it up.
Скопировать
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
что все гризли непредсказуемы и потенциально опасны. чем недовольный.
кто бы мог сказать об этом Шорти.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. (Grunting)
there's no denying that all grizzlies... are unpredictable and potentiall y dangerous. Wahb was no exception... but today he was in a particularly good mood- a lot more curious than cantankerous.
Too bad there was nobody around to tell Shorty that.
Скопировать
Мы знали о космических полетах, достижениях в астронавтике. Так что мы знали, что это произойдет.
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
А война во Вьетнаме, думаете, тоже была непредсказуемой?
We knew about the space flights, the great advances in space technology.
So we knew it had to happen. I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
The fact that they did land on the moon.
Скопировать
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
А война во Вьетнаме, думаете, тоже была непредсказуемой?
Не сама война, а то, что мы узнали о вьетнамцах, об силе их сопротивления.
So we knew it had to happen. I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
The fact that they did land on the moon.
Do you think that the war in Vietnam was unpredictable? Not the war itself. But what it has revealed about the Vietnamese people.
Скопировать
Что она сказала?
Земля под Римом непредсказуема.
Через каждые сто метров мы натыкаемся на важную находку.
What was that?
The ground beneath Rome is unpredictable.
Every hundred metres, we come across some important find.
Скопировать
- Нет, ровно сто лет назад.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
Бумажным потоком, который прошел между нами и римскими властями, можно заполнить все метро.
- No, exactly a hundred years ago.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
The paperwork which has passed between ourselves and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway.
Скопировать
Клянусь тебе.
Явления природы непредсказуемы.
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство.
I swear to you.
Nature's catastrophes are unpredictable.
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom.
Скопировать
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Но эмоционально они остаются детьми, которые... в любой момент могут стать непредсказуемыми.
- Большой бренди.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
But emotionally they remain as dangerous children, who may revert to primitive, subhuman conduct at any moment.
Large brandy.
Скопировать
Вы не подумали, что их реакции могут быть эмоциональными, гневными?
Доктор, я не несу ответственности за их непредсказуемость.
Для любого, кто способен на чувства, они были довольно предсказуемы.
Did it ever occur to you they might react emotionally, with anger?
Doctor, I'm not responsible for their unpredictability.
They were perfectly predictable, to anyone with feeling.
Скопировать
- Пойдёт... пойдёт.
Знаешь, я потерял Фрэнки, он всегда был таким непредсказуемым парнем и опять где-то прячется.
Если встретишь его, передай, что я хочу увидеть его... завтра утром, в Бруклине.
Aren't you playing?
You know Frankie has always been a loose cannon...
He's hiding somewhere, tell him I want to see him tomorrow morning.
Скопировать
Пропустите, дайте пройти. Мы в нескольких метрах от капитана Патрулли, известного своим героизмом.
Сейчас он выбирает из своих людей того, кто предотвратит взрыв с непредсказуемыми последствиями.
Светлячини, он самый мелкий.
We are just a few meters Captain Lapatuia ... generous and popular deactivators figure of ... with his boys attempt to prevent ... that the bomb explodes, with incalculable consequences.
For Lampaccioni which is the smallest!
. 4 and 3, 7.
Скопировать
На той неделе я встретила одну такую. Хочу сделать с ней передачу.
"Непредсказуемая ведьма с Уолл Стрит". Что-нибудь в таком роде.
Хотя, если бы её наводки работали, она бы могла обрушить рынок.
I met one of them last week and thought of doing a show around her.
"The Wayward Witch of Wall Street." Something like that.
But if her tips were any good, she could wreck the market.
Скопировать
Возьмем водопровод и женскую сущность.
Обе вещи непредсказуемы и таят в себе множество секретов.
Задача мужчины - найти правильный подход и устранить любые неисправности.
You take plumbing and a woman's nature.
They're both unpredictable and filled with hidden mysteries.
All a man can do is service them properly so they flow the way they're designed to.
Скопировать
Ну ты и попал, да?
Знаешь, говорят, что мистер Штейнбреннер может быть очень непредсказуемым.
Не хотел бы я встретить его голодным.
A bit steep, don't you think?
You know, I hear that Mr. Steinbrenner can be a bit erratic.
I'd hate to see him when he's hungry.
Скопировать
Это может быть небезопасно.
Возможны непредсказуемые результаты.
Кого вы думаете заманить добровольцем?
It may not be safe.
It may have unpredictable results.
So who are you gonna sucker into volunteering?
Скопировать
- Это может нейтрализовать поток.
Субпространственное оружие непредсказуемо.
Именно поэтому оно и запрещено.
- It might neutralise the cascade.
Subspace weapons are unpredictable.
That's why they're banned.
Скопировать
(3) Этого еще не хватало!
Мне нравятся непредсказуемые команды.
Вчера вечером мы победили "Реал Мадрид" 1:0!
Enough is enough!
I like unpredictable teams.
Yesterday night we beat Real Madrid one-nil
Скопировать
Эти Драк беспокоят меня больше всего.
Они непредсказуемы.
Только их нам не хватало.
These Drakh worry me the most.
Wild cards.
Just what we need.
Скопировать
Возможно ли повторение?
И не таится ли в сложной и даже загадочной инженерной конструкции непредсказуемая угроза?
В Хоккайдо принимаются все меры безопасности.
Will history repeat itself?
With a piece of engineering this complex with so many unknowns, could the unthinkable occur?
The security in Hokkaido has been incredibly tight.
Скопировать
Всем.
Слухи носятся в воздухе, последствия непредсказуемы.
Данные о неопознанном сигнале из космоса не подтверждены, но и не опровергнуты.
Everybody.
The rumors are flying, the implications extraordinary.
Detection of an unidentified radio source from space can neither be confirmed nor denied.
Скопировать
Почему мне ничего не сказали?
О любом непредсказуемом поведение необходимо мне докладывать.
Да, он просо спит, мне так кажется.
Why wasn't I told?
Any unpredictable behavior has to be reported.
He's just sleeping, I thought.
Скопировать
- Виски ударило в голову.
- В Англии непредсказуемая погода.
- Мы вымокнем до нитки.
Oh my god!
That whisky really hit me.
Yeah, me too.
Скопировать
Это ведь дружеская встреча?
- Жизнь непредсказуема.
-Это точно.
This was supposed to be a social occasion.
- Life is uncertain.
- It is indeed.
Скопировать
Мы с вами умрем. Газ, блевотина, смерть.
Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
Но, тем не менее, божественными обитателями. А у нас есть телевидение, телеведущие, говорящие головы, политики.
You and I would be dead... gas, puke, gone.
Whereas, you know, other, earlier, older people... the ancients... could look to the heavens... which in their minds... was inhabited by this... thoughtful, meditative, you know... maybe a trifle unpredictable and wrathful... but nevertheless... up there... this divine onlooker.
We've got... anchorpersons... and... talking heads.
Скопировать
Каньоны острых как бритва пиков.
Непредсказуемые условия гравитации.
Неожиданные извержения.
Canyons of razor-sharp rock.
Unpredictable gravitational conditions.
Unexpected eruptions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непредсказуемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непредсказуемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение