Перевод "мнение" на английский
мнение
→
opinion
Произношение мнение
мнение – 30 результатов перевода
Я хотел бы получить камни, прежде чем я вам расскажу.
Ты мне не доверяешь?
Не совсем так ...
I wish I had the stones before.
Do not you trust me?
Not that, it is ...
Скопировать
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне
Я стану посредником между людьми и тобой.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Скопировать
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним
Ладно, -Франциско.
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Okay, Francisco.
Скопировать
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Хорошо, а если вы хотите Я и завтра вернусь.
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
Lamb, goat and something else, do you agree? Oh yeah, and if you want I can come back tomorrow too.
Скопировать
Я очень рад, что вы добрались,
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
I'm very glad you could make it.
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
Скопировать
Я никак не могу понять,
Что, по их мнению, мы должны найти там?
Летающие тарелки или что?
I can't figure it out.
What do they think we'll find out there?
Flying saucers or what?
Скопировать
Это правда, там был ветер,
Можете мне не верить.
Вы сами все увидите.
That's right' there was a wind.
But don't take my word for it.
You'll find out.
Скопировать
Что ты выяснил, Коротышка?
Мое мнение - прямо как по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
What'd you find out, Shorty?
If you ask me, it seems like a book. An armed unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush, and only three of them are saved.
Stevens, Baker and Jackson.
Скопировать
Что-то стоящее.
- Нет, ты мне не нужен.
- Но ты собираешься отомстить, так ведь?
Somethin' real good maybe.
I don't, uh... I don't get you.
Well, you want to get your revenge, don't you?
Скопировать
Нет.
ТьI ничего мне не должен.
Для меня это конец...
-Lawyers?
No. You're not gonna get me nothing.
I was coming to the end of me.
Скопировать
Ты испортил мой план, проси прошения
Мне не за что извиняться!
Менг пытается найти свою дочь
You spoiled my plan, Admit your fault
I've no fault
Meng is trying to find his daughter
Скопировать
Куда Вы намереваетесь пойти?
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Where do you intend to go?
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Скопировать
Поскольку мне нравится твоя компания
Но мне не нравится твоя
Разве я не говорила раньше тоже самое, тебя это мало трогало?
Because I like your company
But I don't like yours
Didn't you say we're of the same kind?
Скопировать
Обманщица!
лгунья, ты обещала мне не трогать её
Что?
You fickle girl
Don't you promised me not to kill her
What?
Скопировать
Ты обвиняешь меня?
Мне не интересны твои отговорки, уйдём от сюда
Как Вы можете быть так несправедливы?
You want to drive me away?
If you don't go, let's go
How can you treat her like this?
Скопировать
Видишь, это немного
Мне не хватает
Но я не жалуюсь
You see, it is not much.
I haven't got enough
Yet I ain't complaining.
Скопировать
Тогда Гюнтер потребовал, чтобы я спала с ним.
Ну, и этого мне не хотелось.
Я стала сопротивляться, тогда Гюнтер рассердился и избил меня.
Günther then said, "Then sleep with me. "
I didn't want that either.
I resisted, so Günther beat me up and was really angry.
Скопировать
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции
Он что-то подозревает,..
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Listen, papa. He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. Not only didn't he mention anything about a collection he said he didn't like art at all.
He suspects something.
Скопировать
Какой бедняжка, какой бедняжка.
Нет, нет, чувства мне не требуются.
Но обидно, что вы влюбились в Венеру, а она не продается.
- You poor, dear, dear man! - No!
Don't spare my feelings.
I'm sorry you fell in love with the 'Venus'. She's not for sale.
Скопировать
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Когда он, Христос, станет необходим, его надо будет привести к себе домой.
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Christ would be useful, then, you'd need to have one in your home.
Скопировать
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а
Такие методы, дорогие товарищи...
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades -
Скопировать
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Скопировать
Инспектор был похож на бывшего студента-политолога.
Он посоветовал мне не доверять парням из местного планового отдела.
У Дика не было секретов.
The inspector looked like a political science graduate.
He shouted at me to beware of those Regional Planning people.
Dick had no secrets.
Скопировать
Здесь дело об эксгумации. Я займусь им позже.
Мне не нужно забирать тело...
Эксгумация обычно связана с переносом останков.
- Do not forget about the exhumation
Look, comrade, mine is different I do not want to take the body out of here.
When an exhumation required is to transfer the remains.
Скопировать
А детская обувь Вам не подходит?
Я хотел купить, но мне не продали, сказали, что я не ребенок!
Заполните эту форму.
It does not serve a shoe as a kid?
Yes, I tried to buy a pair, but they told me ...
I was not a boy ... Complete this form
Скопировать
Они тебе так и не нравятся, Бруно?
Ну, хоть на этот раз у тебя своё мнение!
Чей это пёсик?
So you don't like them, Bruno?
I'm glad you have an opinion for once!
Whose little doggie is that, then?
Скопировать
Ничего не изменилось.
Но сейчас мне не смешно.
Достаточно.
Nothing's changed.
But nowadays I don't laugh.
That'll be fine.
Скопировать
- Мне все равно
Мне на все наплевать, когда я смотрю кино.
Я скажу вам, кто он - он современный Кришна а все эти дамы - его тайные поклонницы
- I don't care what you say.
I don't mind at all when I'm watching.
I'll tell you what it is - he's a modern Krishna and all these ladies are secret devotees.
Скопировать
- 1 ,000 крон...
- ...которая высказала своё мнение.
Сестра святая Кристина...
- 1,000 crowns ...
- ...who has given her opinion.
Sister Sainte-Christine...
Скопировать
- Я признаю Евангелие.
Но у Вас должно быть своё мнение.
Отвечайте искренне, без страха.
- I accept the Gospel.
But you must have an opinion.
Reply frankly, without fear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
