Перевод "мнительный" на английский
Произношение мнительный
мнительный – 30 результатов перевода
Как я мог не прийти?
Боже, ты такой мнительный.
Мистер Ковингтон.
How could I not?
god, you're so paranoid.
mr. Covington.
Скопировать
- Боже, какая нелепость. - Просто невозможная. - Она совсем спятила.
Весьма мнительный ребёнок.
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства!
She's out of her mind.
Just an imaginative child.
Madam, my orders were "every maiden." Come, my child.
Скопировать
В Аржелузе, после отъезда Анны, я должна была потолковать с Азеведо.
Бернар тогда испытывал первые приступы мнительности, свойственной людям такого склада.
Его преследовал страх смерти.
At Argelouse, after Anne left, I had to deal with Azevedo.
Bernard was beginning to feel the first symptoms of an obsession so common among his stock.
His fear of death.
Скопировать
Пусть он тогда кого-нибудь убьет.
ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности
Вы ведь сами заявили, что он никого не убивал вот уже целых два года?
Let him assassinate someone.
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness.
You yourself admit the man has not killed for over two years.
Скопировать
Лишь заподозрю - Решусь тотчас.
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить:
No, to be once in doubt is once to be resolved.
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Скопировать
Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне больше.
Меня нельзя назвать мнительной, не правда ли?
Вас?
I'd like you to tell me more.
You wouldn't call me superstitious, would you?
You?
Скопировать
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно.
Я обещаю быть более доверчивым и менее мнительным.
Прекрасно.
Your point about nuclear hysteria... is well taken.
This reporter promises... to be less vigilant in the future.
Excellent.
Скопировать
Перед его смертью, я сожалел что не простил его.
Но мы мнительны.
Ты думаешь что умираешь, но это не так.
I wish before he died, I had forgiven him.
But we're morbid.
You think you're dying but you're not.
Скопировать
Это Вихрь.
Ты слишком мнительный.
Орнамент Вихря, в этом нет ничего необычного.
So it's the vortex.
You're being imaginative.
A vortex pattern is nothing extraordinary.
Скопировать
Словесная шелуха, как обычно!
Ты очень мнительна.
Угадай, кто прислал мне письмо сегодня утром?
Talking rubbish as usual!
You are so mean.
Do who know who wrote that letter to me this morning?
Скопировать
В его возрасте я был как он.
Мнительный, обидчивый. И писал стихи.
Он пошел дальше меня, осмелился уйти.
I was the same at his age, moody, alienated.
I wrote poetry.
He went one better. He had the guts to leave.
Скопировать
Он был там.
Ты стал слишком мнительным.
Откуда ему знать, где ты?
He was there.
You're getting jumpy.
How could he figure out where you're at?
Скопировать
Тогда может быть завтра?
Хорошо, что я не мнительный, а то бы решил, что ты хочешь порвать со мной.
Ага, так и есть..
All right, how about tomorrow night?
Hey, it's a good thing I'm not paranoid, I'd think you were dumping me.
Well, I walked into that one.
Скопировать
Тогда в чём?
Я не уверен... может, я просто слишком мнительный.
Капитан, Джейк сказал, что вы хотите меня видеть.
Then what is it?
I'm not sure. Maybe I'm just being paranoid.
Uh, Captain, Jake said you wanted to see me.
Скопировать
Не знаю, о чем это ты.
Не слишком ли ты мнительна?
Это я мнительна?
The bathroom! I'm going to the bathroom!
Oh, I'll go too.
Just in case, I will...
Скопировать
Не слишком ли ты мнительна?
Это я мнительна?
А кому у нас везде мерещатся террористы?
Oh, I'll go too.
Just in case, I will...
Don't come! Really, he has no tact at all.
Скопировать
Не, не, нет, ты позвонишь мне, когда доберёшься до аэропорта, а уже потом свяжешься со мной из Сиэтла.
Ладно, тебе нужно перестать быть таким мнительным.
Такого не произойдёт.
No, no, no, hey-- you will call me when you get to the airport here, and then you will call me from Seattle.
Okay, now you need to stop being a worrywart.
Not gonna happen.
Скопировать
Да простое несварение желудка!
Мне кажется, что ты очень мнительный.
Все от головы идет.
It's something you ate.
You're letting it overwhelm you.
It's all in the head.
Скопировать
Нет, она в порядке.
Какой-то он мнительный.
Оказалось, что тем донором был...есть...
What? No, she's fine.
Bit of a worrywart.
Uh, well, it turns out that the donor was-- is... is, uh...
Скопировать
И я приняла решение.
Даже если один на миллион, как мой мнительный терапевт сказала, добивается успеха в умственном, физическом
Но стоит ли такая жизнь, чтобы жить?
And I've come to a decision.
Even though only one in a million, as my dubious therapist said, succeed in mentally, bodily, and in her heart ridding herself of her sexuality... this is now my goal.
But is that a life worth living?
Скопировать
Ничего такого я не говорила.
Я знаю, что евреи настрадались, но это сделало их слишком мнительными.
Боже.
Not that I'm aware of.
Honestly, I know the Jews have suffered, but it does make them overly sensitive.
Oh, dear.
Скопировать
Он сказал мне, что за ним следят.
Я, конечно, подумала, что он просто мнительный.
Постой.
He told me that he was being followed.
I, of course, thought that he was paranoid.
Wait, wait a minute.
Скопировать
- То есть... Того, кто избил тебя чуть ли не до смерти?
Можешь считать меня мнительной, но я не доверю таким людям прикрывать мне спину.
Я не могу с ними торговаться.
It's like camping but... without any of the camping.
Guys? ! Furniture?
See, I told you he'd notice.
Скопировать
Джордж Майкл стал новым человеком.
Он, наконец, избавился от оков своей мнительности, и был готов к игре с большими парнями.
Я живой!
George Michael was a new man.
He had finally cast off the shackles of his cautious persona, Come on, man, throw it. And he was ready to play with the big boys.
- Okay, I'm good! - You all right?
Скопировать
Он просто делает свою работу.
Ты всегда был мнительным.
Когда я вернулась с Лизой из роддома, ты постоянно проверял, дышит ли она.
No, it just means he s good at his job, he s professional.
You ve always been this anxious.
Remember when I first came back from the hospital with Lisa, and you couldn t stop checking up on her, to see she was OK?
Скопировать
Поэтому, Чжон Сок, кроме как о подготовке к свадьбе вам не о чем переживать.
Простите, что беспокою вас, похоже, я слишком мнительна.
Не беспокойтесь.
Because it seems a pity to let you have him.
That's how we women are. It's a pity to let him go so we still want to mess things up a bit.
So Jung Suk you have nothing to worry about except to prepare for the wedding.
Скопировать
Я сделала глупость, извини.
Он очень мнительный.
Но я не думала, что он пойдёт так далеко.
I've done something stupid, I'm sorry.
He can be very persuasive.
But I just hadn't thought he would go this far.
Скопировать
Правда, Сьюзан
Ты такая мнительная
О, я тебя умоляю.
Really, Susan.
You have the most suspicious mind.
Oh, please.
Скопировать
"Хочу ещё разок натянуть (оттрахать) тебя покрепче."
Не знаю, может я слишком мнительный.
Но все равно, если я только выясню, кто это был...
"Can't wait to shag your arse off again soon."
I don't know, maybe I'm reading too much into it.
Still, if I ever found out who that person was, "Ooh...god."
Скопировать
А утром даже его не узнала.
Джимми слишком мнительный.
- То есть ты его помнишь.
This morning, you didn't even recognize him.
Jimmy's overreacting.
- So you do know who he is?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мнительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мнительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение