Перевод "на чем" на английский

Русский
English
0 / 30
наby to at in for
Произношение на чем

на чем – 30 результатов перевода

На третьем этаже есть девушка, чьи слезы просто созданы для моей жилетки.
Да и все остальное, на чем она захочет поплакать, создано для нее.
Уж лучше так, чем я сам буду реветь в свою жилетку.
There's a woman on the third floor who's weeping for these shoulders.
And whatever else, you know, that she wants to cry on, it's all welcome.
It's better than me doing it on myself.
Скопировать
Папа, никаких часов.
Нам необходимо на чем-то остановиться.
Милая, ты пропустишь свой рейс.
Dad, no more clocks.
We've need to land on an idea.
Honey, you're gonna miss your flight.
Скопировать
Спасибо, док.
Теперь... на чем мы остановились?
Привет.
Thanks, doc.
Now... where were we?
Hey.
Скопировать
Не нравится вечер просроченного супа - ладно, но я потратила время, чтобы вылить те банки в кастрюлю, так что могли бы быть чуточку благодарнее.
Может, будем экономить на чем-нибудь, кроме еды?
Не на чем экономить, Майк.
Look, if you don't like expiration-date-soup night, fine, but I took the time to dump all those cans into the pot, so the least you could do is show a little appreciation.
Think maybe we could cut a corner somewhere else, besides food?
Yeah, Mike, we don't have any corners left.
Скопировать
Спасибо.
Так, на чем мы остановились?
Я как раз собирался взять еще один коктейль
Thank you.
Now, where were we?
Well, I was just about to get, uh, another cocktail.
Скопировать
Он не такой.
Он азиат, который ни на чем не играет. Не получает исключительно хорошие оценки.
Это... это... это... это если я не поступлю в школу бизнеса.
He's not a conformist.
He's an Asian kid who doesn't play an instrument, doesn't get particularly good grades, and he might wanna go to art school.
It's-- it's-- it's-- that is if business school doesn't work out.
Скопировать
Я думаю, с тобой случился распространенный психилогический феномен известный как "слепота к изменениям"
когда изменение зрительных образов остается незамеченным наблюдателями, потому что они фокусируются на
У вас прекрасная память, агент Моретти
I-I think you experienced a common psychological phenomenon known as "change blindness."
It happens when there's a change in visual stimulus that goes unnoticed by the observer because they're focused on other things.
Excellent retention, agent moretti.
Скопировать
Это такое тупое название для банды супергероев.
Ну, в итоге, мы на чем-либо сойдемся.
Кто этот парень на крыше?
That is such a shit name for a gang of superheroes.
At least we agree on something.
Who's the guy on the roof?
Скопировать
Так что я намеревался отрезать ей голову, выпотрошить, приготовить, хорошо приготовить. и затем съесть.
Я видел что змея лежала на чем то металлическом, знаете?
И когда я посмотрел снова, это был - это был маленький небольшой ключ.
So my intention is to cut its head off, gut it, we cook it, cook it good, then we eat it.
I could see the snake was over something metallic, you know?
And when I looked again, it was-- it was a small little key.
Скопировать
Итак.
На чем мы остановились?
Так соверши свое, Отрава!
Here.
Where were we?
Then, venom, to thy work.
Скопировать
- Эвакуация на другой берег...
- А на чем? - На велосипедах?
- На понтонах.
- To the other side.
- How, on a bicycle?
Dinghies.
Скопировать
Это четвертая поправка.
Это значит, что наши предки составляли перечень того, на чем можно построить республику, незаконный обыск
Ладно, достаточно.
It's the fourth amendment.
Meaning as our forefathers itemized the pillars on which to build a Republic, unlawful search and seizure came up fourth.
- All right, that's enough.
Скопировать
Напомни мне.
На чем ты уезжал оттуда?
Bentley Continental Flying Spur.
Remind me.
What was it you drove for the getaway?
A Bentley Continental Flying Spur.
Скопировать
(вздыхает)
Тогда бы у меня было что-то, на чем я смогла бы построит защиту.
Я допускаю, что Малакай и Дариус более осторожны, чем мы думали.
[Sighs]
Then I would have had something to build our defense on.
I suppose Malachi and Darius are more careful than we realized.
Скопировать
Боже, я хочу, чтобы они убрались из моей головы!
Сосредоточься на чем-то другом.
Иди сюда.
God, I want them out of my head!
Focus on something else.
Come here.
Скопировать
Спасибо.
На чем ты сделал пюре?
На воде.
See you soon. Thank you
What's in the puree?
Water.
Скопировать
Если он меня увидит, он меня узнает, поскольку, я единственная кого не арестовали из той шайки да уж, это не будет счастливым воссоединением, я понял.
Узнай на чем он ездит и дай мне знать.
Я улажу это.
- If he sees me, he's gonna recognize me, and since I'm the only one who didn't get arrested from the crew- yeah, it's not gonna be a happy reunion--I get it.
Find out what he's driving and let me know.
I'll handle it.
Скопировать
Что происходит?
-На чем я остановилась?
-Винное пиво.
What's going on?
-Where was I?
-The wine-beer.
Скопировать
Мне так жаль.
На чем мы остановились?
Знаете, мне нужно идти.
So sorry about that.
Where were we?
You know, I should get going.
Скопировать
Комиксы.
На чем остановилась?
"Восхитительная возня в Лондоне и за ее пределами"
Comic books.
Where was I? Oh, that's right.
"A delightful romp through London and beyond."
Скопировать
Трофеи, вазы, тарелки.
Проще говоря, мы делаем всё, на чем можно разместить имя.
И как бизнес?
Trophies, uh, plaques, um, vases.
Basically, if you can engrave your name on it, we make it.
How's the business?
Скопировать
Как насчет, сегодня вечером?
Я найду няню, мы отключим телефоны, и мы попробуем вернутся к тому на чем закончили.
О, да.
How about tonight? Hmm?
I get a sitter, we turn off our phones, and we try to get back on the same page.
Uh, yes.
Скопировать
Остановись
Этот брак ни на чем не основан
Моей отец связал пару на всю жизнь.
Stop.
This marriage is based on nothing.
What a pair my father tied together for a lifetime.
Скопировать
Я имею ввиду, ну,знаешь, в хорошем смысле.
Знаешь, ты никогда ни на чем не зацикливаешься.
Если, что- то не получается, не беда.
But I mean, you know, in a good way.
You know, you never get too wrapped up in anything.
If something doesn't work out, no big deal.
Скопировать
Преобразующая сила замечательной литературы.
Итак, на чем мы остановились с Дэнни Барреттом?
Рита, что ты нашла?
The transformative power of great literature.
So, where do we stand with Danny Barrett?
Rita, what did you find out?
Скопировать
За то, что спас твой костлявый зад, принцесса Лея.
Запомни, на чем мы остановились.
Только что пришло еще одно сообщение от морпола.
For saving your boney ass, Princess Leia.
Oh. Hold that thought.
Just got another message from NCIS.
Скопировать
Итак...
На чем мы остановились в прошлый раз.
Эти два джентльмена...
OK...
Picking up where we left off last time.
These two gentlemen are...
Скопировать
Так что у вас ничего не выйдет, вы просто оставляете нас умирать.
Но если отпустите, мы сами позаботимся о Доне и затем отпустим ваших друзей, на чем и закончим.
Нет, так дело не пойдет.
So there's a good chance you can't make this deal work and that'll leave us all dead.
But if you let us go, we'll take care of Dawn ourselves and then we'll let your friends go and this is over.
No, we're not gonna do that.
Скопировать
Мне и вода по вкусу.
- На чем мы?
- Файл Каза.
I'm good with the agua.
- Where we at?
- Caza file.
Скопировать
Не должен.
Я не знаю, на чем мы расстаемся.
Может, спишем мое поведение на недостаток опыта и продолжим устраивать вечеринки вместе?
No need.
Well, I don't know how we're leaving things.
And so I'm wondering if we could just consider the way I acted kind of a learning curve, and maybe we could keep doing this together?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на чем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на чем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение