Перевод "накануне" на английский
Произношение накануне
накануне – 30 результатов перевода
Какой был вопрос? Итак.
Накануне мы ещё сомневались.. но мы подумали, ..
и я рад предложить вам эту работу.
I'm sorry, what was the question?
So I know we left the other day on a note of uncertainty, but after some more thought,
I'm very pleased to be able to offer you this job.
Скопировать
- Я в этом не разбираюсь.
Вы в курсе, что кто-то залез в дом на Пайн Авеню накануне дня Валентина?
Налетчик получил пулю в живот.
- I wouldn't know about that.
Were you aware there was a home invasion on Pine Avenue - the day before Valentine's? - No.
The intruder was shot in the stomach.
Скопировать
- Следующий вопрос.
Что бы ты сделала, если бы встретила свою судьбу накануне свадьбы с другим?
Я бы его ударила.
- Next question.
What if you meet your destined man right before the wedding?
I'd hit him.
Скопировать
Вернее, ширнутая.
Накануне мы праздновали с ней день Святого Патрика.
Она сказала: "Эй, я ещё никогда не ширялась!" И она чуток бахнулась.
Actually, drugged.
We'd been out the night before... celebrating Saint Patrick's Day.
She thought, "Hey, I never tasted crystal meth." So she did a little.
Скопировать
Расскажите мне снова
Почему вы пришли в комнату Елены вечером накануне ее смерти?
Очевидно, за результатами текста на беременность.
Tell me again.
Why did you go to Elena's room the night before she died?
For the result of the pregnancy test.
Скопировать
Да. Что с ним случилось?
Он был переведён накануне вечером.
Они очистили его офис и не скажут, куда он отправился.
What's wrong with him?
He was transferred overnight.
They won't say where he went.
Скопировать
На том складе были краденные компьютерные чипы на $800,000 и полиция собиралась их конфисковать.
Ночью накануне рейда кто-то его обчистил.
Меня не волнуют сраные компьютерные чипы.
There was $800'000 of stolen computer chips there and a warrant to seize it.
Last night somebody cleared it out.
I don't care about computer chips.
Скопировать
Эй!
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
- Вы очень испорчены, дядя Вилли.
Hey!
Never play with fire, particularly on the eve of your wedding.
You're a wicked old man, Uncle Willie.
Скопировать
- И что? - Всех посадили.
- У нас тут вечер накануне экзекуции.
Увидим все их фантазии.
He said they were sane.
-Here's the situation on the eve of the hanging.
-I'll pick up a little fudge. This is Murphy.
Скопировать
— Ваш отец упал с поезда.
А знаете,.. ...что делала Филлис накануне?
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
Your father fell off a train.
Yes, and two days before he fell off that train, what was Phyllis doing?
She was in her room in front of a mirror, with a black hat on... pinning a black veil to it.
Скопировать
Погоди.
Мы с тобой были вместе накануне моей первой встречи с ним.
И теперь опять, 10 лет спустя.
Wait a second.
You and me hooked up the day before I first met him.
And now again, 10 years later.
Скопировать
Отлично, отлично.
8:45 утра человек по имени Кевин Пелтье заходит в здание брокерской конторы из которой его уволили накануне
Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
In that case, y'all ought to consider me.
Ladies and gentlemen, with all due respect I think I know who would make an excellent foreman. - And who might that be, Mr...? - Easter.
I was watching people very closely during the jury selection and only this man... I don't know your name, sir. - Herman Grimes.
Скопировать
Отлично, отлично.
8:45 утра человек по имени Кевин Пелтье заходит в здание брокерской конторы из которой его уволили накануне
Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
- Nothing on that menu.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself.
Скопировать
- Мой сержант.
Накануне к ним никто не приезжал.
И они никого не ждали.
- My sergeant did.
They haven't had visitors recently.
And they weren't expecting anyone.
Скопировать
Это твой театр, дорогая Эмили.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Я хотела бы, чтобы ты прочитала новую пьесу Августа Стриндберга.
It's your theatre, my dear.
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo.
I'd like you to read a new play by August Strindberg.
Скопировать
Как-то в субботу мы с ребятами собрались сыграть в бейсбол.
И стратегию игры мы разработали на обеденном столе ночью, накануне игры.
Одна из легенд о месте, откуда я родом, о том, что оно энергичное и стихийное.
0n a Saturday we'd play baseball with the guys.
The game plan had to be laid out on the dining room table the night before.
0ne of the myths about where I come from is that it is youthful, spontaneous.
Скопировать
Я, может, теперь вновь на месяц пропаду.
Я дни считал, словно ребенок накануне Рождества.
Забудь, забудь. Лорин занята.
I may not get another pass for months.
I've been counting on thislike a kid counts on Christmas.
But forget it.
Скопировать
Значит, вы отрицаете обвинения?
Нет никаких обвинений, просто инсинуации, сделанные, чтобы дискредитировать меня накануне выборов.
Как бы то ни было, я совершенно уверен, что избиратели нашего города разгадают эту очевидно клеветническую уловку и не позволят ей повлиять на их решение, когда они пойдут голосовать.
Woman: THEN YOU DENY THE ACCUSATIONS?
Stockwell: THERE ARE NO ACCUSATIONS, MERELY INSINUATIONS MADE TO DISCREDIT ME
ON THE BRINK OF THE ELECTION. HOWEVER, I HAVE EVERY CONFIDENCE THAT THE VOTERS OF OUR CITY WILL SEE THROUGH THIS OBVIOUS SMEAR TACTIC,
Скопировать
- Конечно, прошу.
Когда я въехал, узнал, что произошло накануне ночью.
Лулу зарезал ее ревнивый дружок, ударник из клуба.
- Of course. Please.
Once I moved in I found out what had happened the night before.
Lulu was stabbed by a jealous boyfriend.
Скопировать
Те наркотики, которые вы повесили на меня, принадлежат Генри.
Я спрятал их накануне обыска в магазине. А теперь Генри хочет получить их.
Тогда вот что: ты скажешь мне, где те наркотики, я поверю что это мотив для Генри и может быть мы договоримся.
Those drugs you were looking for belong to Henry.
I stashed them the night before you raided the shop.
He wants them back. Tell me where the drugs are, I might buy that'd give Henry motive.
Скопировать
Я пoнимаю.
Тяжелo накануне выпуска менять шкoлу.
- Осoбеннo если ты лучшая.
Sweetheart, it's ok.
Senior year's a terrible time to drag you out of school.
- And you were the star of the class.
Скопировать
Я поступил бы так же.
Накануне сражения тяжелее всего остаться одному.
Возможно, сегодня нам суждено проститься навсегда, мой Александр.
I would do the same.
On the eve of battle, it's hardest to be alone.
Then perhaps... Perhaps this is farewell my Alexander.
Скопировать
Кaк я могу откaзaть умиpaющeму в eго последнeй проcьбе?
Яйцо прибыло в Рим в 18:55 накануне того дня, когда оно было высmавлено в музее.
-В муз е оно было к 20.00.
How can I refuse a dying man's last request?
The egg arrived in Rome at 6:45 p.m. the Saturday before it went on display.
-It was at the museum by 8 p.m.
Скопировать
Меня там не было,говорю вам!
Накануне тебя видели в банке.
Он ведь вам сказал, его там не было.
I wasn't there.
He couldn't have picked me up.
- You were seen at the bank. - He wasn't there. -Jerk!
Скопировать
Так себе. Он в тот вечер не пел,он заболел.
Знаю,я слышал его накануне по радио.
Нет,это невозможно. Во время второго отделения Вы никого не встретили? Ничего особенного не заметили?
He was ill that night.
He was on the radio.
During the second half of the show, did you notice anything unusual?
Скопировать
- Меньше чем общественность.
Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере
- И всё же, убийство это мерзко.
Less than the public.
If newspapers didn't report the crimes that were committed the day before, they'd lose at least half their readers.
And yet killing is vile.
Скопировать
Вы должны больше и лучше работать.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
Доброго дня всем вам.
You have to work harder.
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Good day to you all.
Скопировать
- Что дальше?
- Сказав, что вы убили вашу жену накануне вечером. Но на самом деле вы убили её 4 часа спустя.
- Для неё и меня это ничего не меняет.
Is there more?
Telling me you had killed your wife the night before, when in reality you killed her four hours later.
For her, it doesn't change anything, for me neither in fact.
Скопировать
С моей системой на одного меньше.
Если я приду и скажу вам накануне: "Моя жена собирается убить меня завтра".
Что бы вы смогли сделать для меня?
With my own system there's one less.
If I'd come to you before and said, "My wife is going to kill me tomorrow,"
Could you have done something for me?
Скопировать
- На следующее утро?
Накануне вечером в вестибюле отеля он купил журнал.
- Там был гороскоп.
- The following morning?
In the hotel lobby the night before, he bought a magazine.
- His horoscope was in it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов накануне?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накануне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение