Перевод "хаотичный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение хаотичный

хаотичный – 30 результатов перевода

Где я сейчас был?
транспортные пути, построенные Кэтти, они легко заключили договор о доставке почты, с полей сражений хаотичных
Письма от солдат к матерям.
Where was I now?
Oh yes. Making use of underground passageways, built by Catty, they began by cheaply contracting mail delivery, from battle fields of the chaotic Middle Ages.
Letters from soldiers to their mothers.
Скопировать
А дети... ну, бывает.
Жизнь хаотична.
И ничего не получится, если не идти на уступки.
And the kids, well...things happen.
Life's messy.
It won't work if you start being inflexible.
Скопировать
- Это дефективная единица.
Мысли хаотичны.
Их прочтение меня расстроило.
- That unit is defective.
Its thinking is chaotic.
Absorbing it unsettled me.
Скопировать
Возможно, я должен был оставить за старшего кого-то другого.
Но... ее воспоминания... слишком хаотичны.
Я не могу выстроить их по времени.
Perhaps I should have left someone else in charge of my affairs.
Still her memories are chaotic.
There's no sense of time.
Скопировать
И я подумал, почему бы тебе не взять отпуск на несколько дней и не приехать в Турин?
"События апреля - не случайный, хаотичный мятеж"
В 50-дневную забастовку на ФИАТе было вовлечено много рабочих Их действия показывают высокую степень организации, достигнутую рабочим классом
And I thought: why don't you take a break for a few days and come to Turin for a visit?
"What happened in April is no isolated case.
After 50 days of striking at FIAT, in which many have intervened by blocking the production line, represents a high point for the organization achieved to date by the worker class."
Скопировать
Ульи были плохо привязаны и один из них упал, пчелы атаковали животное.
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его.
Через час осел был мертв.
The donkey was tied up and one of the hives had fallen. It was being attacked by bees.
It tried to defend itself but more hives had fallen. And swarms of bees had descended on it.
An hour later it was dead.
Скопировать
Не правда. Зря ты так говоришь.
Доктор Сеттлер и Доктор Грант, вам знакома теория хаотичности?
Нет.
I do wish you wouldn't do that.
Dr. Sattler, Dr. Grant, you've heard of chaos theory? No.
No?
Скопировать
И мы просто...
ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными,
Это было типа выплеском наслаждения.
And we just...
well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that.
It was a kind of joyful release.
Скопировать
Это куча денег но если так должно быть, так должно быть.
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
Но теперь я вижу, что для каждой вещи есть причина и смысл.
That's a lot of money but if that's the way it's gotta be, that's the way it's gotta be.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
But I see now that there is reason and purpose to all things.
Скопировать
Люди дрожат от страха.
Явная хаотичность.
Как жить дальше, незная, где или когда прогремит следующий взрыв?
People are scared out of their wits.
The sheer randomness of it.
How do you get on with your life not knowing when or where the next blast is gonna come?
Скопировать
Как при этом корабль может функционировать?
Все не так хаотично.
Социальная и военная иерархия клигонского судна очень жестко урегулирована.
How can a ship function like that?
It's not quite that chaotic.
The social and military hierarchy of a Klingon vessel is very strictly enforced.
Скопировать
Никакие две партии в го не похожи друг на друга, прямо как снежинки.
Таким образом, доска для го символизирует невероятно сложную и хаотичную вселенную.
И в этом истина нашего мира, Макс.
No two Go games are alike, just like snowflakes.
So, the Go board actually represents an extremely complex and chaotic universe.
And that's the truth of our world, Max.
Скопировать
Мультимир.
Каждая вселенная в нём нерациональна хаотична.
Я просто пытался сделать её рациональной.
The Multiverse.
Every universe in it is irrational sloppy.
I just try to make it rational.
Скопировать
Твоя боязнь людей, твой страх близости.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна
Ты не способен...
Your fear of people, your panic over closeness.
And that's why your real life is so chaotic... and your writing is so much more... controlled and stable.
You're unable to..
Скопировать
- Надеюсь, с вашим другом тоже.
Пульс хаотичный.
ЭЭГ дает какие-то показания...
- I hope your friend will also be well.
Pulse is erratic.
We're getting feedback from the EEG.
Скопировать
Я пытался верить только в науку но обнаружил, что она не способна... оправдать своё собственное существование.
Вся эта дискуссия хаотична, но мне кажется, нельзя найти причину жить если таковой не существует.
У меня нет её внутри, как бы я того не желал.
I tried to believe only in a science then I discovered that it doesn't have the capacity to justify it's own existence.
The whole argument is up for grabs, but I don't think one can find a reason to live if these reasons don't exist.
I don't have them inside of me, not even wanting to.
Скопировать
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично
Каждая точка в этой компьютерной анимации - это галактика.
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
To the surprise of a lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn at random or concentrated in clusters of galaxies but instead, strung out along odd, irregular surfaces, like this.
Every dot in this computer animation is a galaxy.
Скопировать
Уже 9, дружище.
Хаотичные взрывы.
Он создаёт панику.
Nine now.
Random bombings.
He's creating chaos.
Скопировать
["Джаггернаут"] Пламя, подобно эмоции, является примитивной силой.
Оставленное без контроля, оно хаотично, разрушительно, но, будучи под контролем, становится мощным инструментом
Лампа контролирует это пламя, как вы должны научиться контролировать эмоции.
The flame, like emotion, is a primitive force.
Left unchecked, it's chaotic, destructive, but if controlled it can be a powerful tool.
The lamp controls the flame, as you must learn to control your emotions.
Скопировать
- Ты имеешь в виду, в бою?
Такого рода убийство слишком случайно, хаотично.
А это контролируется.
- In combat?
That kind of killing is too random.
This is controlled.
Скопировать
- Разве это не хорошая новость?
Хаотичность и феодальный беспорядок раздробленного правления Системных Владык делают их более лёгкой
- Особенно, если этот Гоаулд - Сокар.
- Isn't that good news?
The disorganisation of the System Lords' fragmented rule is a far more vulnerable target than one powerful Goa'uld.
- Especially if that Goa'uld is Sokar.
Скопировать
Дай угадаю, прогноз неутешителен.
Твои нервные показатели хаотичны.
Что посоветуете, доктор?
Let me guess. Things aren't looking up.
Your blood pressure has dropped and your neural EDL readings are erratic.
So what's your prescription, doc?
Скопировать
За одну какую-то секунду они сталкиваются более 10 миллиардов раз!
Это движение молекул, беспорядочное и хаотичное, создает жар и температуру.
Вы все, когда веселитесь, думаете о чем-то особенном, не чувствуете ли внутри тепло?
In one small second, they collide over 1 0 billion times! !
This wild and chaotic molecular movement generates heat and temperature.
Everybody, when you're having fun, excited... thinking of that special someone... don't you feel the warmth inside?
Скопировать
Понятно.
Шигуре говорил мне, что во время Бакуматсу все было очень хаотично.
Никто не мог отличить добра от зла.
I see.
Shigure told me that the Bakumatsu was incredibly chaotic.
Nobody could tell good from evil.
Скопировать
Слушай, Билл, я знаю, сейчас у тебя Всё хаотично.
Хаотично?
Проснись, Том!
I know things are a little... -...chaotic for you right now.
-Chaotic!
Wake up!
Скопировать
[ Рычание ] Видите, тираннозавр не подчиняется правилам и общему распорядку в парке.
Теория хаотичности.
Я никак не могу понять эту теорию.
See, the tyrannosaur, uh, uh, doesn't obey any set patterns or, or park schedules.
The essence, uh, of chaos.
Um, I'm still not clear on chaos.
Скопировать
Вот эти тени - гематомы мозга от обильных ударов по голове.
И биотоки его мозга весьма хаотичны.
Вы подключены ко всей семье.
These shadows are brain lesions resulting from numerous blows to the head.
And his brain waves are disturbingly erratic.
You are wired in to the rest of your family.
Скопировать
Ты думал, я буду ждать в Майями, пока ты попробуешь ещё раз.
Слушай, Билл, я знаю, сейчас у тебя Всё хаотично.
Хаотично?
Did you expect us to wait for you to try again?
I know things are a little... -...chaotic for you right now.
-Chaotic!
Скопировать
Однако по азимуту 24, примерно в ста метрах отсюда, явно есть живые существа.
Данные хаотичны, неустойчивы. Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
Это была вполне реальная иллюзия, мистер Спок.
However, on Azimuth 24, at just over 100 metres, there are definitely life forms.
Erratic, confused but definitely registering.
That was a pretty real illusion, Mr. Spock.
Скопировать
Я думал, ей лучше.
Лечение хаотичное.
Ее организм рано или поздно начинает усваивать любой препарат, и...
Thought she was on the mend.
Her medications are erratic.
There's not one that her system can't eventually break down and...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хаотичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хаотичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение