Перевод "накидываться" на английский

Русский
English
0 / 30
накидыватьсяattack fall
Произношение накидываться

накидываться – 30 результатов перевода

Ты уже должен быть на мосту Вашингтона!"
Я вскакиваю с кровати, накидываю плащ поверх пижамы.
Бегом спускаюсь по лестнице и вылетаю на улицу, торможу такси и говорю шофёру...
You're supposed to be on the George Washington Bridge?"
I jump out of bed, throw my raincoat over my pajamas.
I run downstairs and out into the street... hail a cab and say to the cabbie...
Скопировать
Я это прекрасно знаю. Ты собралась заняться позированием?
Не нужно на меня накидываться!
- Эстелла, в чем дело?
Does this mean you'll be doing some modelling?
There's no need to be offensive.
- Estella, what's wrong?
Скопировать
€ больше не ношу оружие я приехал не дл€ того, чтобы с тобой ругатьс€ ,сынок я приехал, потому что у ƒикси непри€тности акие?
когда петлю накидывают вокруг твоей шеи
"а что?
I'm not wearing a gun anymore. I didn't come this far to fight with you, kid. I came here 'cause Dixie's in trouble.
The kind where they put a noose around your neck.
What's the charge?
Скопировать
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Они даже на своих лошадей накидывали белые простыни.
И, так или иначе, я получил имя
They'd all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
They'd even put bed sheets on their horses and ride around.
And, anyway, that's how I got my name ...
Скопировать
Ха ха.
И есть ещё этот старый фиолетовый, который нужно накидывать вот так.
...С этим сердцем...
Ha ha.
And then there's this old purple one, you know, you kind of drape around you like this.
Withthisheart... I like that one.
Скопировать
Над чем смеётесь?
Выскакиваю из кровати в одной пижаме, накидываю плащ, бегом вниз.
Выбегаю на улицу и ловлю такси.
What's so funny?
I jump out of bed in my pajamas, I grab my raincoat, I run downstairs.
I run out to the street and hail a cab.
Скопировать
Совсем?
Бывают девушки, которым не нравится, когда на них накидывают лассо и запихивают в автобус ночью.
А как еще я мог посадить ее в этот автобус?
Not at all?
Some gals don't like to be pushed and grabbed and lassoed and drug into buses in the middle of the night!
How else was I gonna get her on the bus?
Скопировать
Ты бы его не узнала.
Ведь это я приношу и накидываю ему на плечи пелерину, когда спадает жара.
Помнишь нашу с тобой охотничью хижинку?
You wouldn't recognise him.
I fetch him his jacket when it gets cold.
You remember the hunting lookout?
Скопировать
Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный
И всё это в самом крепком сне.
I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report.
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed;
yet all this while in a most fast sleep.
Скопировать
На ногах не стоит.
Я попрошу вас никогда не накидывать крюк.
Ой, носач приехал!
Can't stay straight.
Never chain the door, I'm telling you!
Hey, Nosey is here!
Скопировать
Так, забудь про Х и У ... их придумал учитель, который ненавидит детей.
Представь, что Ларри Бёрд... накидывает за период 1 0 очков, так?
Tак, один период относится к 1 0 очкам, который он наберёт за период, как 40... за четыре.
Okay, look. Forget all the X's and Y's stuff... "cause that was invented by some teacher that hates kids.
- All right. - Let's imagine that Larry Bird... - is gonna score 10 points in a quarter, okay?
- Yeah, okay.
Скопировать
Смотри, у меня получилось.
Сгибаешь, накидываешь и тянешь.
Ты правда это сделал.
Look, I did it.
Loop, swoop and pull.
You did do it.
Скопировать
Дай я сделаю.
Сгибаешь, накидываешь и тянешь.
Сгибаешь, накидываешь и тянешь.
Let me do it.
You loop it, you swoop it and you pull.
You loop it, you swoop it, you pull.
Скопировать
Сгибаешь, накидываешь и тянешь.
Сгибаешь, накидываешь и тянешь.
Хорошо.
You loop it, you swoop it and you pull.
You loop it, you swoop it, you pull.
Good.
Скопировать
Правда, дружище?
"Несси накидывается на свои жертвы сзади, ломает им шеи, высасывает их спинной мозг, и разрывает им глотки
Ты прав, папа.
Isn't that right, old chum?
"Nessie jumps on her victims from behind, breaks their necks, punctures their spinal cord, and rips their throats out..."
You're right, Dad.
Скопировать
- Знаю, но забудь об этом.
Серьезно, не накидывайтесь на меня.
Смотрите внимательно, пожалуйста.
- I know, but just forget it.
Seriously, don't jump all over me.
Just pay attention. Watch it, please.
Скопировать
Боже, это чертовски охуенная травка.
Крис говорил, что вы накидывались пейотом.
Ага.
Jesus, this is some pretty fucking amazing dope.
Chris said you two... took peyote together.
Yeah.
Скопировать
Собственно не чему удивляться.
Накидывать камуфляжные сети или нет ?
Пойду посру.
Always flexible.
Are we supposed to put our cammie nets up or what?
I'm taking a shit.
Скопировать
Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда.
Вода вытесняет насекомых из выжженной земли, на которых накидываются зуйки.
Зубатка, движущаяся с наводнением, собирают любые создания потопления, которых пропустили птицы.
It fell as rain a thousand miles away in the highlands of Angola and has taken nearly five months to reach here.
The water drives out insects from the parched ground, which are snapped up by plovers.
Catfish, travelling with the flood, collect any drowning creatures the birds have missed.
Скопировать
Это я ей так сказала.
Сначала посмотри на монитор, а потом накидывайся с кулаками.
— Что задействовано?
For a brain tumor? That's what I told her.
You can chastise me after you look at the monitor.
Look wt's lighting up.
Скопировать
Если их самолюбие задето или ранено, они приходят в бешенство.
Так что, если вы обнаружите нашего подозреваемого, не накидывайтесь на него на глазах у публики.
Просто скажите, что хотите поговорить с ним,
If his self-worth is attacked or damaged, he will lash out.
So, if you find this unsub, do not challenge him publicly.
Say you just want to talk him,
Скопировать
Что за жмотство?
Накидывай ещё!
Нет, только 50.
Don't be stingy.
Bet hard!
50's good.
Скопировать
Извини.
Мы не должны так накидываться друг на друга, да?
Я тоже не хочу ссориться.
I'm sorry
sorry look we shouldn't get at each other like this, should we
I don't want to fight either
Скопировать
я гоню, гоню, гоню за ним, размахиваю, размахиваю, размахиваю лассо и... бэмс!
Накидываю его, да?
И после этого...
I chase, chase, chase... and BOOM!
Tie it, right?
And somehow...
Скопировать
Только не рисуй меня толстым, лады?
Земная гравитация накидывает мне почти 5 кило.
Пол, можно тебя кое о чем спросить?
Just don't make me look fat, okay?
Earth's gravity adds 10 pounds.
Paul, could I ask you a question?
Скопировать
- Ты прикинь.
При неудаче тебе накидывают срок.
Это как долг по кредитной карте.
-Think about it.
You fail, they tack on more time.
It's like credit-card debt, man.
Скопировать
Что с тобой?
Чего так на меня накидываешься? У тебя с трусами проблемы какие-то?
Ты зачем так руки держишь?
- What did you jump on me for?
What's with your briefs?
- Nothing. - Why are your hands there?
Скопировать
Ты пытаешься меня довести?
Просто накидываю идеи.
Продолжай в том же духе, и я "накидаю" тебя об стену.
Are you trying to get under my skin?
I'm just bouncing ideas off you.
Keep it up, I'm gonna bounce you off a rock.
Скопировать
Ладно, похоже у нас тут 12 штук.
Накидываю ещё пять сверху.
Надеюсь наличные у вас принимают?
There is probably ko ³ a twelve thousand.
This is a jakieœ five thousand more.
- Zak ³ adam, ¿e them may be cash?
Скопировать
- Знай свое место.
- Да ладно, не накидывайтесь на нее так сразу.
Правда, она и слова сказать не успела.
- Watch yourself.
- Come on, just give her a break.
Yeah, she hasn't done anything to you guys.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накидываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накидываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение