Перевод "намеченный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение намеченный

намеченный – 30 результатов перевода

Куда бы я ни шла, я остаюсь его женой.
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
Или бесспорно вы последуете Ахаву, взявшему в жены блудницу Иезавель.
Wherever I go, I remain his wife.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Or you will surely follow Ahab, who married the whore Jezebel!
Скопировать
Равно 20-ти этажам.
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая, ...едва не закончившегося смертью
Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись, ...что всё, вплоть до "Обезглавленных младенцев", абсолютно безопасно.
Twenty stories worth of top?
Sources said the reason your park's opening has been delayed... was a near-fatal accident on one of the rides here.
I wouldn't open this place tomorrow if every single thing... down to the beheaded Beanie Babies, hadn't tested 100-percent safe.
Скопировать
В городе уж точно будет жарко.
У нас еще целых полчаса до намеченной встречи.
Либо ты идешь со мной, либо без меня.
- Let's move out into town. That town's gotta be hot.
You look here. We got 30 minutes to our rendezvous.
Now, you either go with me or without me.
Скопировать
И что?
Нет никаких других тестов намеченных на сегодня.
Говорит Машинное отделение, мостик ответьте.
So?
So there are no other tests scheduled for today.
Engine room to the bridge.
Скопировать
Преступление - который час?
Преступление, намеченное на четверть двенадцатого, не состоится
Отличный номер, отличный!
The crime-- What time is it?
The crime of ten minutes to midnight will not take place.
Good act, isn't it?
Скопировать
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, когда боль завладевала всем моим существом, когда мысль, что придется снова встать, а потом снова упасть становилась просто невыносимой.
Я смотрел на намеченную цель и говорил себе - "Я должен доползти туда"
И когда я залеживался после очередного падения, я думал
And it would help me, because I'd get halfway through the distance, and I'd be in such pain,
I just couldn't bear the thought of getting up and falling on again, but I'd look at the target and think "I've got to get there".
And I'd think, when I was Iying a bit long, and I think,
Скопировать
Свяжись с офисом Хатчинсона.
Мы должны встретиться на следующей неделе ранее намеченного.
Что-то происходит в Министерестве обороны?
Call Hutchinson's office.
We should meet early next week.
Something going on at DOD?
Скопировать
Вполне логичный ход.
По-моему следующее путешествие у них намечено в Таиланд.
Ну, вот ещё.
It's the next logical step.
I think Thailand is first on the list.
No. I won't do it.
Скопировать
Ты видел, чтобы я промахивалась?
Ты видел, чтобы я не добивалась намеченной цели?
Ты что думаешь, я не в состоянии отличить человека от оленя?
Did you ever know me to miss?
Did you ever see me when I didn't hit what I aimed at?
Did you ever know me to mistake a man for a deer?
Скопировать
Такова мудрость денег.
И в конце намеченного пути получишь 35 миллионов.
Это куча денег.
At least, buck-wise.
And you might think of a career shift, trying to act strong, which would't be impossible depending on the conditions, but then if you... just stick to what you're on to you'd get those 35 million.
That's a whole lot of money.
Скопировать
Журнал капитана, звездный день 2817,6.
Звездолет "Энтерпрайз" сошел с намеченного курса.
Цель: подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
Captain's log, stardate 2817.6.
Starship Enterprise diverted from scheduled course.
Purpose: To confirm discovery by Dr. Thomas Leighton of an extraordinary new synthetic food which would totally end the threat of famine on Cygnia Minor, a nearby Earth colony.
Скопировать
Я не люблю эти катастрофы.
Нет, я хочу посмотреть на Меченую.
Эта сучка узнала, что меня изнасиловали, и хотела взять у меня интервью.
You today reach Luo, rest
Not, I want to see "fact programme"
Do not know her which come to news Know me have been raped after will interview me always
Скопировать
Но ведь существуют десятки тысяч ядерных боеголовок.
Стратегические ракеты и бомбардировщики Советского Союза и США взяли под прицел 15 000 намеченных объектов
На планете не осталось безопасного места.
But there are tens of thousands of nuclear weapons.
The missile and bomber forces of the Soviet Union and U. S have warheads aimed at over 15,000 designated targets.
No place on the planet is safe.
Скопировать
Он просил меня поторопиться с возвращением.
Ваша светлость так добры, но я полагаю, мы должны будем уехать, как было намечено, в пятницу.
Ваш отец уж точно ничего не запретит.
He wrote to hurry my return.
Your ladyship is very kind, but I believe we must leave as planned on Friday.
Your father may spare you if your mother can.
Скопировать
Я должен срочно связаться с командованием.
В соответствии с ранее намеченным планом диверсанты Кавикья - Томмазо и Бортони Веньеро начинают подниматься
Мама, раньше трех я прийти не смогу.
I must call the Command, immediately!
[Keeping to the established plan,..] [..the saboteurs Delle Chiaviche and Bortolin..] [..are climbing up the pylons of Station No. 2..]
Mum, I won't be home before three.
Скопировать
В этот самый момент морпехи под командованием Бранзино высаживаются на побережье Кастелпорциано, где находится резиденция президента Республики.
Действуем по намеченному плану.
Через 10 минут президента возьмем в клещи, мы с моря, а Фалоппа с суши.
[At the same moment, Branzino's "marines" were landing..] [..on the beach of the President's summer residence.]
Everything according to plan.
In ten minutes, while Falloppa is moving in by land,.. ..we'll have encircled the President!
Скопировать
- Общей
- Она конфликтует с общей концепцией, намеченной в феврале прошлого года
- Марыся...
General concept.
"It clashes with the general concept outlined last February".
- Maria?
Скопировать
- Но?
Нам пришлось вернуться раньше намеченного.
Мадрид был весь пропитан зловонием от, извините за выражение, пищевых отходов.
- But?
We had to come home early.
Madrid was filled with the stench of - pardon my language - food.
Скопировать
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Намеченная ассамблея на тему свободы информации отложена.
Рим. В Салоне Кариатид прошла торжественная церемония, посвященная началу последнего года перед Концом Света...
The newscast will continue, just finished the constructive ... confrontation of opinions between journalists and officials.
The lively meeting by the freedom of information, was postponed. Rome.
In the Hall of the Caryatids ... held The solemn ceremony ... the opening Pre-trial year.
Скопировать
Папа с путевой скоростью 620 миль в час и расстоянием 4817 миль, это физически невозможно. Ваш сын прав.
Капитан имел ввиду намеченное время прибытия.
Это примерно 7 с половиной часов после вылета.
Father, with a ground speed of 620 miles per hour and a distance of 4,817 miles, it's a physical impossibility.
Your son is right. The captain was referring to scheduled flying time.
It'll be approximately seven and a half hours from takeoff.
Скопировать
Это сержант Луис Фриш.
Он и был намеченной жертвой.
Мы ждали федерального судебного пристава, который должен был определить сержанта в безопасное место.
It's Sergeant Louis Frish.
He was the intended target.
There was supposed to be a federal marshal here... to put the sergeant into protective custody.
Скопировать
мне нужна внезапность.
Ваши солдаты должны захватить И удержать намеченные цели.
Мы уже топчемся здесь чертовски долго.
I want surprise.
You men will take and hold your objectives.
We've been screwing around too damn long up here.
Скопировать
Будильник пока еще не сработал.
И представление разыгрывается по намеченному плану.
Нет!
Your alarm hasn't gone off yet.
The act proceeds as planned.
No!
Скопировать
Уровень их навыков очевиден из рискованной манеры похищений из публичных мест.
Им удается заманивать намеченные жертвы с помощью какой-то уловки.
Затем они атакуют их с превосходящей силой... Мам, пап...
Do you know what you did? You're like children.
Your hands smell of death. Bitches!
Filthy little bitches, rattling the bones.
Скопировать
За все эти годы, ты впервые появляешься здесь и только за тем, чтобы меня уволить.
Ты обещал, что выполнишь намеченный план, Энсон.
$1,60 за акцию. Это твои слова.
All these years, the first time ever you step foot in these offices, it's to ask me to step down.
You promised to meet the projections, Anson.
$1.60 a share is what you said.
Скопировать
Они знают, что он вошел в марсианскую атмосферу в 15:01 по-восточному времени.
Они знают, что он шел по намеченному курсу, двигаясь со скоростью 24 784 км/час с которой он и должен
Во время спуска он предполагалось отделение двух зондов он должен был выстрелить ими в сторону поверхности планеты. Это была часть программы для доказательства наличия воды в поверхности.
They know it entered the Martian atmosphere at 3:01 p. m. Eastern.
They know it was on course, traveling at 1 5,400 miles per hour which it was supposed to.
During its descent it was also supposed to release two probes firing them deep into the ground as part of the mission's search for evidence of water under the surface.
Скопировать
Он уже практически похоронен.
Это внушает уверенность в жизни – знать, что ни дождь, ни снег не могут удержать тебя от намеченных действий
Постоянство – редкая добродетель.
HE'S PRACTI- CALLY BURIED.
WELL, IT'S REAS- SURING TO KNOW THAT NEITHER RAIN NOR SNOW CAN KEEP YOU FROM YOUR APPOINTED ROUNDS.
CONSISTENCY'S A RARE VIRTUE.
Скопировать
Да, мы в опасности.
По этой причине мы улетаем раньше намеченного срока?
Да, Хол.
Yes, we're in jeopardy.
Is that why we are making our escape launch before the launch window?
Yes, Hal.
Скопировать
Проблемы?
Твои коллеги из Милана раскритиковали намеченный фильм.
Мне не хотелось показывать коммерческий фильм, а с некоммерческим не удается собрать ни лиры.
Problems?
Your colleagues killed my film
It isn't commercial... not making anything
Скопировать
Все системы функционируют нормально.
Торпеды идут по намеченной траектории.
30 секунд до достижения цели.
All systems functioning properly.
Torpedo guidance is on nominal track.
30 seconds to coordinates.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов намеченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы намеченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение