Перевод "небоскрёб" на английский

Русский
English
0 / 30
небоскрёбsky-scraper
Произношение небоскрёб

небоскрёб – 30 результатов перевода

Свадьба. Слияние предприятий.
Новая вывеска на небоскрёбе Лэрраби.
Ты могла помешать.
A new plaque on the Larrabee Building.
You got in the way.
- David? - That's right.
Скопировать
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там
Из-за неё?
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
- Because of her?
Скопировать
20 лет прошло!
За это время выросли новые дома, небоскрёбы.
И всё же мир кажется мне тем же.
Twenty years!
The more the world changes, the more it stays the same.
Houses, palaces, skyscrapers.
Скопировать
История человека, которого убивают на крыше Импайр Стэйт Билдинг.
Назову это "Проделки зевак на небоскрёбе".
Звучит-то как, сэр!
It's the story of a man who gets murdered... while staring at the top of the Empire State Building.
I think I'll call it The Skyscraper Gaper Caper.
Sounds really exciting, sir.
Скопировать
Смотри в другую сторону.
Вон там горилла штурмует небоскрёб.
Когда мы их сможем открыть?
- Look at something else.
Hey, there's a gorilla on that building.
- When can we open these?
Скопировать
Следующим утром на кладбище так же каркали невидимые вороны, дети играли в бейсбол.
А на крышах небоскрёбов в центре города взрослые играли в гольф.
В своих фильмах Одзу не раз иронизировал по поводу увлечения этой игрой.
[Wenders] At the cemetery the next morning, the same invisible ravens cawed and the children played baseball.
And up on the roofs of the skyscrapers downtown, the adults played golf, a sport to which the Japanese have become addicted, even if only very few ever get the chance to play on a real golf course.
[Wenders] In some of Ozu's films, the enthusiasm for this sport is depicted ironically.
Скопировать
Бобби.
Ты стоишь перед высоченным небоскрёбом.
Левиафаном, дырявящим облака.
Bobby.
You're standing in front of a mammoth skyscraper.
A leviathan that rips a hole in the clouds.
Скопировать
Что-то припоминаю. -Лос-Анжелес.
Заварушка в небоскрёбе в Л-А.
Питер Крик. Был рождён как Саймон Питер Грубер.
It rings a bell, yeah.
That thing in the building in LA.
Peter Krieg was born Simon Peter Gruber.
Скопировать
Вот это - здание IDS, большое стекланное которое.
Самый высокий небоскрёб на Среднем Западе Выше него только Сирз в Чикаго.
Был когда-нибудь в Миннеаполисе?
Thats the IDS building, the big glass one.
The tallest skyscraper in the Midwest, after the Sears in Chicago, or John Hancock Building, whatever.
Have you ever been to Minneapolis?
Скопировать
Да, нам нравится.
Видны почти все небоскрёбы центра Миннеаполиса.
Ах, да.
Yeah, we like it.
You can see almost the entire skyline of downtown Minneapolis.
Oh, yeah.
Скопировать
Мне это уже надоело.
Строители этого небоскрёба произвели сегодня гражданское задержание.
Я попрошу Эндрю Маккаби, прораба, рассказать об этом.
And I've had enouah.
The men buildina this skyscraper made a citizen's arrest today.
Andrew McCabe, a foreman, will tell you.
Скопировать
Памелы Свит.
И в этой ночи, которая поглотила весь небоскрёб, только эти два окна горят, как символ надежды.
Для четырёх заложников начинается ночь кошмаров.
"And in the thick darkness falling on this tower,"
"Those lights represent a hope for life".
For the 4 hostages, a horrible night begins.
Скопировать
Они владеют большей частью Пятой Авеню, 20-ю административными зданиями в Бостоне... частью портов в Новом Орлеане, промышленной зоной в Солт Лэйк Сити.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани...
Они контролируют АрамКо, а она открывает им доступ в Эксон, Тэксако и Мобил Ойл.
They own a chunk of Fifth Avenue, 20 downtown pieces of Boston... a part of the port of New Orleans, an industrial park in Salt Lake City.
They own big hunks of the Atlanta Hilton... the Arizona Land and Cattle Company... the Security National Bank in California... the Bank of the Commonwealth in Detroit.
They control Aramco, so that puts them into Exxon, Texaco and Mobil Oil.
Скопировать
И подпись:
Вам тут не дают скучать с этими небоскрёбами.
С них падают, как мухи.
Julio Cortés.
You must see a lot of action with all these towers.
- People must drop like flies.
Скопировать
Он собрал команду, взмыл в воздух и улетел!
Люди покинули дома, вышли из небоскрёбов захватив всё, что смогли унести.
Одни говорят, виноват ветер.
He gathers up a gang, takes to the air and flies to the sky!
So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers and what were left of the knowing, they left behind.
Some say the wind just stoppered.
Скопировать
Они всё утратили.
И стали скучать по своим небоскрёбам и видео.
Нарисовали картинки, чтобы оживить свои воспоминания.
They gets missing what they had.
They get so lonely for the high-scrapers and the video.
And they does the pictures so they'd 'member all the knowing that they lost.
Скопировать
- Это не интересно.
- Это небоскрёб.
А не может это быть робот, который превращается, в жука например.
What's fun about playing with a building?
This is a skyscraper.
Well, couldn't it be, like, a robot that turns into, like, a bug or something?
Скопировать
Потом однажды иду мимо стройки.
Небоскрёб.
И я подумал, я это смогу.
Then one day, I was walking past a building site.
A skyscraper.
And I thought, "I could do that".
Скопировать
- Я не знаю, четыре, пять, шесть этажей!
- Это будет как небоскрёб в Чикаго!
- Слишком много!
Four, five, six floors !
- It'll be a skyscraper, like those in Chicago !
- Too much !
Скопировать
На день матери я поехала с мамой в Канзас-Сити. И там истратила все свои сбережения.
Это ресторан на вершине небоскрёба. Оттуда видно весь мир.
Это был наш с ней последний праздник.
I took my mom to Kansas City for Mother's Day and I used the allowance I was saving.
We went to lunch at Skies this restaurant at the top of a building and you can see the whole world from up there.
It was our last special day.
Скопировать
Водопад Ниагарский, ты там не была? То всего лишь вода, воду видела я.
Башня Эйфелева, небоскрёб-великан?
Так же сердце частило на первом свиданье.
You've never been to Niagara Falls
I have seen water It's water, that's all
The Eiffel Tower, the Empire State
Скопировать
Какая разница, принял ли он яд или выстрелил себе в глаз.
Возможно, он бросился в водоворот улиц с крыши небоскрёба.
Медсестра объясняет, что нужно делать.
What did it matter if he swigged prussic acid or shot himself in the eye.
Maybe he dived into the streets from high up in the cloud-lapped skyscrapers.
The nurse explains the implant.
Скопировать
После всего, что мы сделали.
Материализовали зефирного человека, взорвали небоскрёб и нас осудили все в Нью-Йорке.
Да, но как оттянулись.
After all we did for this city.
We conjured up a giant marshmallow, blew up a high-rise, and got sued by every public agency in New York.
Yeah, but what a ride.
Скопировать
- Успокаивает?
Может он успокоится, если заберётся на небоскрёб и пристрелит пару безобидных прохожих.
Господи.
Makes him feel better?
Maybe climbing a tower and shooting students would make him feel better.
Jeez.
Скопировать
Дай нам небоскрёбы, миллионы автомобилей и двигателей, наша Мать Технология.
Небоскрёб здесь бы в грязи утонул.
Твоё "искусство машин" очень скоро завянет.
'Give us skyscrapers,' 'millions of cars and engines,' 'Our Mother Technology.'
Here a skyscraper would sink into the mud.
Your 'machine art' will wilt very soon.
Скопировать
Вот наша выгода от рабского труда!
- У вас здания, небоскрёбы, вы господствуете и управляете экономически и политически!
И скажи мне что это не ваше!
That's the benefits of slave labour!
-You've got bilders, sky-scrappers, that you dominate and control - economically and politically!
And tell me that it's not yours!
Скопировать
Когда ты был маленьким, ты залезал на подоконник.
- И смотрел на небоскрёбы.
- Пап, прошу тебя...
When you were a kid you climbed on the window sill.
- You saw the skyscrapers.
- Dad, please.
Скопировать
Ты стоял, широко раскрыв глаза, пока они не наполнялись слезами.
И тебе начинало казаться... что небоскрёбы плывут.
Однажды, когда мы жили в Бемово, мама возвращалась с работы и увидела тебя в окне.
You kept your eyes open until the tears started.
The lights of buildings blurred, and you said they floated.
When we lived in Bemowo, your mother returned from work, and saw you in the window.
Скопировать
А, не думай об этом.
Просто смотри Как украсть небоскрёб.
Эти парни хотят провернуть ограбление?
Don't worry about it.
Just keep watching Tower Heist.
This crew pulling off a robbery?
Скопировать
Питер, у нас проблема.
Каким-то образом моя нога забеременела от просмотра Как украсть небоскрёб.
f== sync, corrected by elderman == @elder_man Перевёл spektr. Сайт: cotranslate.net
Peter, we got a problem.
Somehow my foot got pregnant watching Tower Heist.
f== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов небоскрёб?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы небоскрёб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение