Перевод "невзначай" на английский

Русский
English
0 / 30
невзначайby chance quite unexpectedly
Произношение невзначай

невзначай – 30 результатов перевода

Я пировал всю ночь с врагом моим,
И невзначай смертельно ранен им.
Ясней, мой сын, Играть не надо в прятки,
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me.
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Скопировать
Я одобряю. Что ж ты так сияешь?
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
А исцеленья мы оба ждем от твоего уменья.
I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me... ..that's by me wounded.
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Скопировать
Острый, если не сказать больше.
У некоторых ум так остер, что можно невзначай порезаться.
Что вам нужно?
Keen and incisive isn't the half of it.
of us are so sharp... we could just cut ourselves.
What do you want?
Скопировать
И, как я понимаю, им не слишком нравится отдуваться за сотрудников, проваливших миссию.
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным
Теоретически.
And from what I understand they don't like being embarrassed by operatives who fail in their missions.
However, should you suddenly feel like cooperating I may be persuaded to let you go without contacting your friends in Intelligence.
May be.
Скопировать
Моя Гертруда, удались и ты.
Он здесь столкнется как бы невзначай С Офелией.
Ты когда-нибудь представлял себе, что лежишь мертвый с крышкой наверху?
Sweet Gertrude, leave us too...
For we have closely sent for Hamlet hither, that he, as 'twere by accident may here affront Ophelia.
Do you ever think of yourself as actually dead lying in a box with a lid on it?
Скопировать
- Ты шутишь?
Это началось как-бы невзначай.
Я хочу сказать, мы пообедали пару раз.
- You're kidding?
It started out very casually.
I mean, we had lunch a couple of times.
Скопировать
И это последнее, что я могу для тебя сделать.
Ты невзначай не произносишь мое имя когда занимаешся любовью?
Готов поспорить, что Айра скрипит зубами, когда это слышит.
And that's the last thing I'll do for you.
You ever call my name when you're making love?
I bet Ira grinds his teeth when you do.
Скопировать
Он это слово, тут и там, небрежно повторял, и всех кругом своим умом, конечно, покорял.
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
Супер-кали-фрэджил-истик- экспи-али-дошес.
Um diddle diddle diddle, um diddle ay Um diddle diddle diddle, um diddle ay He traveled all around the world, and everywhere he went He'd use his word and all would say There goes a clever gent
When dukes and maharajahs passed the time of day with me I'd say me special word and then they'd ask me out to tea
Oh, supercalifragilistic-expialidocious
Скопировать
Ноги на пол!
Боимся, наступлю невзначай?
Грязное животное!
Feet on the floor!
You're afraid I'll step on them?
You're a filthy animal!
Скопировать
Это она поёт...
В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай.
Правда?
She's the one what sings...
A spoonful of sugar That is all it takes It changes bread and water
Into tea and cakes You see?
Скопировать
font color-"#e1e1e1"Что он хочет, получает font color-"#e1e1e1"уверенно и быстро font color-"#e1e1e1"И я знаю, что его font color-"#e1e1e1"ждет большой успех
font color-"#e1e1e1"И хотя простой он парень, font color-"#e1e1e1"и целует невзначай, font color-"#e1e1e1
font color-"#e1e1e1"Он совсем не поэтичен font color-"#e1e1e1"Не читает мне оды о любви font color-"#e1e1e1"Он просто говорит: "Ты горячая девушка" font color-"#e1e1e1"Oh boy, oh boy, oh boy!
What he wants hejust gets, sure and quick And I know that he'll make it big
He's only a simple boy but what a terrific guy And when he turns on the charm Oh boy, oh boy, oh boy
He's not at all poetic No odes of love for me When he says "you're hot, girl" Oh boy, oh boy, oh boy!
Скопировать
Ты отправишься в школу карате, якобы забрать своего ребенка.
Невзначай заговоришь с отцом Деллы, начнешь обсуждать с ним Джессику...
Есть ли у неё кто-то, какая она интересная женщина - и всё в этом духе.
JUST MAYBE SHE WOULD'VE SAVED ME, YOU KNOW?
TAKEN ME IN, RAISED ME. I WOULD'VE TURNED OUT GREAT.
DIFFERENT.
Скопировать
И его пришлось бы салить с ног.
Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
Он упал бы на пол.
He'd have to be knocked out.
So I'd move quietly behind the chair and hit him on the head with something.
His body would fall forward on the floor.
Скопировать
Комнатки крошечные.
Могу подслушать невзначай.
Это дело, да.
Rooms are tiny.
Can overheard casually.
This case, yes.
Скопировать
- Мне уже страшно.
Когда он будет пить кофе, я невзначай толкну его.
А потом предложу снять рубашку, чтоб замыть пятно.
- Now what?
I bump into him with his coffee.
His shirt is drenched, he removes it...
Скопировать
"Меня зовут Элизабет".
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Зрители негодуют из-за этого.
Call me Elisabeth.
Yet another quick knockout for Mason Dixon, almost perfunctory.
The fans let him know how they feel about it.
Скопировать
Конец.
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Зрители негодуют из-за этого.
The end.
Yet another quick knockout for Mason Dixon, almost perfunctory.
The fans let him know how they feel about it.
Скопировать
- Он узнал, что мы вместе на химии. Просил последить за тобой и выяснить, что удастся.
Но я должен это делать невзначай.
Да ты - самый никудышный шпион.
Yeah, he heard we were lab partners... so he's having me tail you and find out what I can,
Although, I am supposed to be playing it cool... and not giving anything away,
You're, like, the worst spy in the world,
Скопировать
Ты же не хочешь ее отпугнуть.
Ты должен вначале с ней невзначай поговорить. Ты слышишь?
Почему-то у меня такое чувство, что ты нечасто это делаешь. Просто...
No. You don't want to freak her out.
You got to have a casual conversation first.
Why do I get the feeling you don't do this very often?
Скопировать
Напиши восьмёрку на внутренней стороне ладони.
При съёмке невзначай глянь.
Я так постоянно делаю.
Just write the number eight down on the inside of your palm.
This way you can just sneak a peek.
I do that shit all the time.
Скопировать
Если это "гадко"
беспилотный летательный аппарат чтобы найти дом полный прекрасных молодых моделей с тем, чтобы я мог невзначай
Алло.
If it's "creepy"
to use the Internet, military satellites, and robot aircraft to find a house full of gorgeous young models so that I can drop in on them unexpectedly, then fine, I'm "creepy."
Hello.
Скопировать
Я... я не имел ввиду "люблю" в смысле любви школьника, впадающего в экстаз. Знаешь, как когда взрывается фейерверк, звенят колькольчики.
Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
Вот что для меня любовь.
I don't mean love in the swooning schoolboy sense, you know, fireworks exploding, bells ringing.
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with.
That's love to me.
Скопировать
Который знал намеченный курс "Магдалены" и кому-то об этом рассказал.
Да, а затем, как бы невзначай, сбросил веревки с борта корабля.
Значит, если мы выясним, кто это был, и зачем они это сделали, мы сможем чуть побольше узнать о поисках сокровищ Джонни Хаскером.
Who knew the charted course of the Magdalena and slipped it to someone.
Yeah, and then left the ropes conveniently over the side of the boat.
So, if we could find out who that person was and why they did it, we can be one step closer to Johnny Hasker's search for the treasure.
Скопировать
Но ты должен сделать всё правильно.
Знаешь, как бы невзначай.
Конечно, конечно.
But you got to be cool about it.
You know, like in passing.
Sure, sure.
Скопировать
Я в последнее время не узнавала, как ты.
Я совершенно случайно и невзначай спрашиваю - как там дела с Марком?
Хорошо.
I have not checked in with you lately.
I'm randomly and casually asking. How are things going with Mark?
Things are good.
Скопировать
Я только что узнала, что не получила работу в той труппе комиков.
- Они как бы невзначай дали мне понять: "ты - девушка", и всё, тупик.
Это лажа.
I just found out I didn't get the Comedy Central gig.
- Sorry, - Making it the fourth thing in a row where they're like, "you're the girl. " And then zero.
- Of course that sucks.
Скопировать
Кой-чем вдобавок смажу острие.
Я как-то мазь купил такого свойства, что если смазать нож и невзначай порезать палец, каждый умирает,
Я этим ядом вымажу клинок. Довольно будет ссадины, и Гамлет не выживет.
And, for that purpose, I'll anoint my sword.
I bought an unction of a mountebank so mortal that, but dip a knife in it, where it draws blood no cataplasm so rare can save the thing from death that's scratch'd withal.
I'll touch my point with this contagion, that, if I but gall him slightly, it may be his death.
Скопировать
А теперь иди на кассу и узнай если кассирша тоже из Абруццо.
Невзначай.
- Ну?
Go see if the cashier is from Abruzzo.
Dive in where's it's muddy.
- Well?
Скопировать
Я пировал всю ночь с врагом моим,
И невзначай - смертельно ранен им,
И ранил сам его, а исцеленья мы оба ждем от твоего уменья.
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me, that's by me wounded.
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Скопировать
Ты можешь хотя бы глаза отвести, а?
Как бы невзначай.
Хорошо, спасибо.
Could you at least... avert your eyes, all right?
I mean occasionally.
All right, thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невзначай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невзначай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение