Перевод "требоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
требоватьсяtake require need
Произношение требоваться

требоваться – 30 результатов перевода

Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы.
Нужно уметь точно выбирать скорость, или ты не гонщик.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
You have to find the right speed.
Скопировать
Его повреждения были сильнее.
Единице Скотт требовалось структурное восстановление.
У этой единицы стерты все знания.
He had much more extensive damage.
The unit Scott required simple structural repair.
The knowledge banks of this unit have been wiped clean.
Скопировать
Деньги, так много денег.
Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Money, so much money.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
Скопировать
Полковник Брид доложил, что дисциплина ваших подопечных... во время учебы в школе была крайне низкой.
Уже это дает мне право... требовать отмены операции.
Ваших людей отправят обратно.
Colonel Breed's report on your unit's level of achievement... and general behavior at the parachute training school is entirely negative.
It would in itself justify my recommendation... that this operation be canceled.
Your men will be sent back for execution of sentence.
Скопировать
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Скопировать
Если хотите избежать дипломатического инцидента-- Нет, Кирк, вы не можете позволить ему.
Это даст им повод требовать планету Шермана.
Думаю, понадобится больше, чем слова обиженного клингонского командира, мистер Барис.
Now, if you wish to avoid a diplomatic incident...
No, Kirk, you can't let him. That will give them the wedge they need to claim Sherman's Planet.
I believe that more than the word of an aggrieved Klingon commander would be necessary for that, Mr. Baris.
Скопировать
Я требую выдать его!
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Тогда мои войска атакуют город!
I demand you release him at once!
This is my city! You do not demand!
Release the prisoner at once or my army will attack!
Скопировать
Я понимаю, Ваше Высочество.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
I understand, Your Highness.
No one can ask a king to swear.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
Скопировать
Стань нашим вожаком!
Как вы можете требовать?
Он и так сделал достаточно!
We want you to lead us!
You have no right to ask him!
He has done enough!
Скопировать
Ты разве не хочешь видеть эти шрамы?
Что и требовалось доказать!
Вы не можете в это поверить?
Don't you want to see those scars?
Q.E.D.
You cannot believe it?
Скопировать
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Нельзя требовать, чтобы офицер дрался с женщинами.
В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много.
Was allowed to capture by two farmers.
It can be ordered from an officer to fight with women.
Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot.
Скопировать
Могу я вас попросить немного подойти.
Я не буду требовать от вас клятвы.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
- Good Morning.
I'm not going to bore you with a long sermon.
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you.
Скопировать
Не надо так, Пиарет.
Вы первая требовали для них наказание, пока...
-Пока что?
No, Pierrette.
You were the first to call for their punishment, before...
Before what?
Скопировать
Ты была необузданна... бескомпромиссна.
Не признавая ничего, ты требовала все.
Как Жильберта Сван.
You were wild, uncompromising.
You admitted nothing, demanded everything.
Like Gilberte Swann.
Скопировать
Вы говорите так, словно сделали мне одолжение.
Нам требовалось от вас гораздо больше, чем только это!
Токуйясу.
Don't make it sound like you did us a favour.
You owed us much more than that!
Tokuyasu.
Скопировать
Волнующе?
Ты никогда раньше ничего у меня не требовала.
Извини.
Exciting?
You have never made a demand of me before.
I'm sorry.
Скопировать
Хотела играть Мошелеса.
А требовали Листа.
Я смутилась, ведь разучивала Мошелеса.
I wanted to play Moscheles.
They wanted me to play Liszt.
I got all mixed-up; I had worked on Moscheles.
Скопировать
- Вы угрожали подбросить LSD в водохранилище?
японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать
Возражаю, Ваша Честь!
Is it true that you told the press, that your organization threatened to put LSD in the reservoir?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Objection, Your Honor. Objection.
Скопировать
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Скопировать
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану.
Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
After she said goodbye to her parents this morning she got ready to leave when all in a sudden she had a dangerous crisis of the appendix
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned
But as this ceremony is the matter of a single day, whereas the marriage is a matter of a whole life
Скопировать
До вечера, Мурзик, будь паинькой!
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
See you tonight, my kitten. Be good.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Скопировать
Ты знаешь, любую болезнь можно вылечить только путём обращения.
Ты имеешь полное право требовать объяснений.
Тебе не кажется странным, что они забрали её...
You know any sickness can be cured only through treatment
You have every right to demand an explanation
Don't you think it's strange they took her away...
Скопировать
Чёрт возьми.
Но Вы не можете требовать, чтобы я не печатал этот снимок.
Но это - фантастическая фотография.
Backside.
But you can't expect me not to publish a picture like this.
But this is a fantastic picture.
Скопировать
Это моя вина.
Я слишком много требовала от тебя.
Поэтому знаешь что?
It was my fault.
I've been asking too much of you.
So, do you know what?
Скопировать
Эти три года кажутся мне тридцатью.
Можешь ли ты требовать столько от одного человека?
Но если я умру,
Tried for three years Seems like 30
Could You ask as much From any other man
But if I die
Скопировать
Но если я умру,
Доведи легенду до конца и сверши то, что требовал от меня.
Пусть они ненавидят меня, бьют, терзают, пусть пригвоздят к дереву.
But if I die
See the saga through And do the things You ask of me
Let them hate me hit me, hurt me Nail me to their tree
Скопировать
Стойте.
Нельзя требовать, чтобы они сразу изучили все правила.
Вот если они и через неделю будут нарушать, сделаете то, что комитет сочтет нужным.
Stop.
You can't expect them to learn the rules all at once.
If they're still rebellious after a week, do as the committee sees fit.
Скопировать
Перемещаю день запуска на четыри недели раньше.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
Ты не понимаешь.
I am forwarding the launching day four weeks.
You are pushing too hard, Jason.
You don't understand.
Скопировать
Никаких признаков, ничего.
Ну, что и требовалось доказать.
Сомневаюсь, что они слушали меня вообще.
No sign of them, nothing.
Well, that appears to be that.
I doubt whether they would have listened to me anyway.
Скопировать
Нам нужна ваша помощь.
Я требовал, даже умолял вас покинуть эту планету.
Вы узнаете это существо, если увидите?
We need your help, and now.
I demanded, I even begged that you get off my planet.
Can you recognise this thing when you see it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов требоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы требоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение