Перевод "в действительности" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
действительностиindeed validity reality valid efficacious
Произношение в действительности

в действительности – 30 результатов перевода

Идем, я отведу тебя домой.
Куда мы в действительности направляемся?
К тебе.
Come I'll take you home.
Where are we really going?
To your place.
Скопировать
Небольшими порциями.
Совпадения, которые в действительности не совпадения.
Да?
Little things.
Coincidences which aren't really coincidences.
Oh?
Скопировать
Потому что у них другая духовная культура.
Мы думаем, что знаем всю правду, но в действительности не знаем ничего.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Because they have a different spiritual culture.
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing.
Mentally, we're like children, like bushmen.
Скопировать
Мы ступаем неуверенно, так как мы находимся между бесконечностью и бездной количества, бесконечностью и бездной движений, бесконечностью и бездной времени,
с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими
Вы говорите о методе, но для того, чтобы по-настоящему понять бесконечность, необходима бесконечность методов и только Бог знает их, ибо лишь Он бесконечен.
We tread with uncertainty, for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, an infinity and an abyss of movements, an infinity and an abyss of time
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry.
You speak of a method, but to truly understand infinity requires an infinity of methods and only God can know them, for only he is infinite.
Скопировать
Можно было бы сбежать от мира на необитаемый остров.
Но в действительности, я бы смог? Отвечает ли в нашем мире человек за самого себя?
Я не виноват, что мир жесток.
Didn"t you ever want to escape from here?
Not for bread or a woman, just simply to break free.
I was afraid of the guards.
Скопировать
Надень галстук.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Put your tie on.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Скопировать
Но это вздор...!
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь
Но они Рефузианцы!
-(AGITATED MUMBLING)
-For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
-But they're Refusians!
Скопировать
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар.
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar.
Скопировать
Обнаженные, мы все похожи друг на друга.
Молодым людям очень легко поверить в то, что они что-то значат, когда как в действительности они - ничто
Как ты посмела одеть это?
Naked, we're all the same.
It's so easy for these youngsters to think they're something when it's obvious that they're actually nothing.
How dare you wear that?
Скопировать
Но думать о ней, и обладать ей, это две разные вещи.
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
But talking about it and being it that's two different things.
It's real hard to be free when you are bought and sold in the marketplace.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
Скопировать
Эти великие люди были для меня богами.
Но вы показали мне, кто они в действительности.
Теперь я знаю, и вы это видите... Это не я или мой рост. Это они.
Smile. These great people, they were gods to me.
But you showed me what they really are.
And now I know, don't you see, it's not me, it's not my size, it's them.
Скопировать
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
. - Чего я не понял на самом деле, так это что он в действительности отрицает?
Ну, если они начнут называть нас проклятыми лжецами, нам лучше начать занимать оборону.
What I can't figure out is, what is a real denial?
Well, if they start calling us goddamn liars, we better start circling the wagons.
When do you think they'll start doing that? When they get out of Tampa.
Скопировать
Что ты там делала?
В действительности оказывается, что он главный врач психиатрического отделения больницы Биспьеберг.
Так что извини меня за то, что я назвала его кишкоправом.
What were you doing there?
Actually it turns out that he is a consultant psychiatrist.
So I'm sorry I called him a gut doctor.
Скопировать
Ничего не было взято
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего
Это вздор.
Nothing had been taken.
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
That's nonsense.
Скопировать
А это что, Брейгель или...
В действительности ранний Босх, холст, масло
Мне удалось спасти ее, хотите - верьте, хотите - нет, из огня.
And this is, what, a Brueghel, or...?
Actually an early oil on canvas by Bosch.
I managed to save it, believe it or not, from a fire.
Скопировать
Да?
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных
Кто он?
Oh?
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence.
Who is it?
Скопировать
Мне принадлежит несколько предприятий и банков.
В действительности Вы могли бы мне помочь, мистер Таппан.
Но цель моего визита состоит не в этом.
Well, I own various business... and banks.
As a matter of fact, you probably could help me, Mr Tappan.
But that's not why I'm here. I'd like to help you.
Скопировать
Это не простоя тяжба из-за собственности, господа.
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает
У меня в руках копии переписки между госсекретарем Джоном Форсайтом
This is no mere property case, gentlemen.
This is the most important case ever to come before this court. Because what it in fact concerns is the very nature of man.
These are...
Скопировать
Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
То есть, в действительности, это мало о чем нам говорит.
Ну, это говорит нам, что он теряет озабоченность о возможности быть раскрытым... но не становится менее опасным, скорее даже более.
The perpetrator may be getting lazy... becoming more casual as his activities lose their novelty.
So it really doesn't tell us much then.
Well, it tells us that he's less concerned about being discovered... but no less dangerous-- possibly more so.
Скопировать
Успокоить: успокаивать - улучшать самочувствие.
Результаты в действительности не важны.
Я знаю, но твой брат кажется--
Placate: To appease, to make feel better.
The scores aren't really important.
I know that, but your brother seems--
Скопировать
Я не могу поверить, что вы санкционировали это безобразие, Адмирал!
Интересно, кому из нас в действительности придётся отвечать перед трибуналом.
- Видите, никто не остался в выигрыше.
I can't believe that he didn't have your consent, Admiral.
I wonder which one of us will be facing that court martial.
- There's nothing to be gained here.
Скопировать
Шейла не явилась?
Она ходит в действительно крутой бар "Кутузка".
Иногда у них случаются облавы и другие подобные вещи, которые могут заставить припоздниться.
Sheila's a no-show?
She goes to this really rank bar, the Fish Tank.
Sometimes they have raids, and other stuff that could make you tardy.
Скопировать
И вот в один прекрасный день жизнь вырвалась из-под контроля.
Я перестал понимать, что в действительности имело значение.
Моя жена, мой ребенок, моя музыка.
Then one day my life spiraled out of my hands.
I lost sight of what was meaningful.
My wife, my child, my music.
Скопировать
Узнаёте это?
старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в
Я с трудом могу вспомнить своё имя..
You recognize this?
No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but is really worth nothing because is a fake? - Is that what you can't remember?
- I can hardly remember my name... - Ramon.
Скопировать
Варп-сигнатуры, видимо, были уловкой.
Флот Доминиона в действительности не покидал пространства Кардассии.
Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела.
The warp signatures must have been faked.
The Dominion's real fleet never left Cardassian space.
This was all an elaborate trap... an attempt to destroy the station and Bajor and cripple the Federation and Klingon fleets without ever firing a shot.
Скопировать
Кардассианцы – очень гордый народ.
Они не желают признавать перед посторонними насколько в действительности плачевна ситуация.
Итак, мы пришли к согласию?
The Cardassians are a very proud people.
They don't want to admit to outsiders how dire the situation really is.
So... are we agreed?
Скопировать
Уже делаю.
В действительности, я собираюсь предложить свой план Командованию Звездного Флота завтра в 8:00.
Какой план?
- l already have.
In fact, I'm presenting a plan to Starfleet Command at 0800 tomorrow.
What plan?
Скопировать
И вы желаете войны между Федерацией и Доминионом не больше, чем я.
Чего хотите вы и чего хочу я - в действительности не имеет значения.
Вы ничего не сможете сделать, чтобы помешать этим ракетам поразить цели.
And you don't want a war between the Federation and the Dominion any more than I do.
What you want and what I want doesn't really matter.
There's nothing you can do to stop those missiles from hitting their targets.
Скопировать
Или по крайней мере то, в чем они хотят нас убедить.
Но мне и вам известно, в действительности мы едим реплицированные молекулы белков и текстурированные
Не так уж плохо.
Or at least that's what they want us to believe.
But you and I both know what we're really eating... replicated protein molecules and textured carbohydrates.
Mmm, it's not that bad.
Скопировать
Верно?
Я пытаюсь понять, насколько серьезно в действительности твое желание умереть.
Держу пари, его нет, как готов поспорить, что ты не будешь сидеть сложа руки и не позволишь своим друзьям начать войну, способную разрушить Альфа квадрант.
Isn't it?
I'm trying to see how serious your death wish really is.
I'm betting that it doesn't even exist just like I'm betting that you won't be able to sit back and let your friends start a war that could destroy the Alpha Quadrant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в действительности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в действительности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение