Перевод "в действительности" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
действительностиeffectual true real actual efficacious
Произношение в действительности

в действительности – 30 результатов перевода

У вас есть настоящая кровь...
В действительности?
У вас здесь есть вампиры?
Y'all have Tru Blood.
For real.
You get vamps in here?
Скопировать
Всё можно оставить как есть.
Никто не обязан знать, что произошло в действительности.
Но ведь он сбежал.
It can stay that way.
No one needs to know what really happened here tonight.
But he did escape.
Скопировать
Уверяю тебя это одно из лучших камер Тауэра.
В действительности формально, я лишь гость Констебля который проводил тебя сюда.
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть меня из Тауэра!
I assure you this is one of the very best rooms in the Tower.
In fact, formally, I am a guest of the Constable, who just brought you here.
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the Tower altogether!
Скопировать
И мы прогуливаемся вместе под мостом Позвольте мне спросить Вас в своем сне
В действительности это мечта или действительность?
ПОДАРОК Режиссер:
As we stroll together under the bridge, let me ask you in my dream,
Is this a dream or reality?
THE GIFT
Скопировать
Но есть кое-что, что Церковь не говорит вам.
В действительности, Пётр не был человеком вообще.
Святой Пётр.. был кроликом.
But there's something the Church didn't tell you.
In actuality, Peter wasn't a man at all.
Saint Peter... was a rabbit.
Скопировать
Рано или поздно она захочет завести с тобой ребёнка.
В действительности, она, наверное, уже с тобой об этом говорила.
Я не хочу разговаривать.
Sooner or later she'll want to have a baby with you.
In fact, she probably asked you already.
I don't want to talk.
Скопировать
Вспомни сны Вспомни
более я наблюдаю за слонами Саванны, чем больше слушаю, тем более открываю, они напоминают мне, кто я в
Возможно, слоны-защитники слышат мое желание сотрудничать со всеми музыкантами оркестра природы
remember your dreams remember
The longer I watch the Savanna elephants, the more I listen, the more I open, they remind me of who I am
May the guardian elephants hear my wish to collaborate with all the musicians of nature's orchestra
Скопировать
Ты должен дать ей знать, что назревает внутри, потому что, приятель, это настоящее, и... ты не захочешь в этом промахнуться.
Ты превратилась в действительно необычную женщину.
-Я думаю, что мы...знаешь...мы...
Let her know what's inside. Don't miss that shot.
You've become a truly extraordinary woman.
- I think that we-- - Groo?
Скопировать
Играл в гольф два раза в неделю.
Вы в действительности не собираетесь замочить его в том, что ванна с кислотой, были вы?
Это немного...
Played golf twice a week.
You weren't really going to dunk him in that bath of acid, were you?
It's a bit...
Скопировать
Угу.
В действительности, это не больше, чем продвинутый таймер, но так как технология Асгардов соберет вокруг
Она будет работать так же хорошо как и исходная, но не привлечет репликаторов.
Uh-huh?
It's really not much more than an advanced timer, but since Asgard technology would cause the replicators to swarm all over us, Thor had a copy of the interface built from Earth-based materials.
It'll work just as well as the original, but it shouldn't attract the replicators.
Скопировать
То есть вчера утром вы смогли поваляться в постели?
В действительности, я выходила на пробежку вчера
Ты мне не говорила
So, you must have had a nice lie-in yesterday morning?
I DID go for a run yesterday.
You didn't tell me.
Скопировать
Вы парни знаете, как это бывает:
Ты слышишь что-нибудь, но не знаешь, произойдет ли это в действительности.
Например, как история о девушке, кошке и арахисовом масле.
You guys know how it is.
You hear things, but you don't know if they really happened.
Like the one about the girl, the cat and the peanut butter.
Скопировать
-Он был... шокирующе хорош.
В действительности парень только внешне на человека похож, но на экране у него есть что-то.
Я не знаю, что это, но оно работает.
-He was shockingly good.
I know. lt kills me! In real life, he barely passes for human.
But on-screen, he's got something. I don't know what, but it works.
Скопировать
Я имею ввиду, что вы имели ввиду под словами "мы на задании"?
Гоаулд, к которому нас везут, в действительности агент ТокРа.
Понятно.
What do you mean, you're on a mission?
The Goa'uld we're being taken to see is actually an undercover Tok'ra.
I see.
Скопировать
Каталожная цена!
В действительности сумма намного больше!
Выпроводите этого Вутцке!
-Oatalogue value.
The real value is much higher!
Bring this rascal outside for me.
Скопировать
О нет.
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Oh, dear.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Well, you're not a very easy subject to sketch. Your...
Скопировать
И все мои деньги вложены Западную железнодорожную компанию.
Если видно, что я борюсь с Доусоном и теми люди, в действительности же, я борюсь сам с собой.
Но это же правильно.
And my money is tied up with the Western Railroad Company.
So, you see, if I fight Dawson and those people, I'd really be fighting myself.
But that's right.
Скопировать
Скоро, сэр.
В действительности, у меня восхитительный сюрприз для вас, мисс Ливви.
Вы едете сегодня.
SOON, SIR.
INDEED, I HAVE A DELIGHTFUL SURPRISE FOR YOU, MISS LIVVIE.
YOU'RE GOING TODAY.
Скопировать
ты имеешь в виду Чикаго, штат Иллинойс?
Вообще, в действительности я не задумывался о поездке аж до Чикаго.
Всё в порядке.
You mean Chicago, Illinois? - Yes.
I wasn't actually thinking of driving as far as Chicago.
That's all right.
Скопировать
Джерри.
Эти цветы в действительности предназначались не мне.
То есть, ты хочешь отнести их на кладбище?
Jerry.
These flowers weren't really meant for me.
You mean you want to take them by the cemetery?
Скопировать
Чем я могу вам помочь?
Мы думали, возможно, вы могли бы рассказать нам... какими были в действительности Мэри и Кармель.
Они обе были замечательными.
How can I help you?
We thought, perhaps, you could tell us What mary and Carmel were really like.
They were extraordinary women, both of them.
Скопировать
"... рынок, инвесторы все в неведении.
Кто же в действительности знает?
А вот и цифры.
Investors and the mørket. In uncharted waters.
So who really knows?
The number is coming out.
Скопировать
Ты сам решил использовать то, что подслушал, и передать это "Хорошим и крутым".
Поэтому, прежде чем начнешь изображать праведный гнев, подумай, кого ты в действительности подставил.
- А какой был настоящий план?
You're the one who decided to take what you overheard and give it to the good and plentys.
So before you go all righteous fury figure out who you're really mad at here.
- What was the real plan?
Скопировать
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном мешке дерьма, который никому не нужен.
, которые, как ты заранее знаешь, тебя отвергнут, а потом стоишь и ноешь, как старшеклассница, хотя в
То есть – ничего.
IF YOU HAD ONE, IT WOULD CHALLENGE THE WELL-ESTABLISHED OPINION YOU HAVE OF YOURSELF AS A WORTHLESS SACK OF SHIT THAT NOBODY WANTS.
THEREFORE, YOU GO AFTER GUYS YOU KNOW WILL REJECT YOU, THEN YOU STAND AROUND HERE AND BITCH LIKE A HIGH SCHOOL GIRL, WHEN IN FACT YOU'VE GOTTEN EXACTLY WHAT YOU WANT,
MAINLY...
Скопировать
Картер.
Профессор, я знаю, вы хотели как лучше, но вы фактически поставили нас в действительно затруднительное
- Ну, почему не сказать нам?
Carter.
Professor, we know you meant well, but you've actually put us in a really awkward position.
- Why not tell us?
Скопировать
A теперь дайте сиропистую музычку!
Но на что мы в действительности смотрим?
Это просто пирог, или этот пирог олицетворяет собой гордость Баффало, его трудолюбивых граждан, так сказать, ключевой ингредиент с россыпью орешков -
Cue the cheesy inspirational music!
But what are we really looking at here?
Is it just a big cookie, or does this cookie represent the pride of Buffalo, its dedicated and hardworking citizens the key ingredient... with a few nuts thrown in... and, finally, the love of our families,
Скопировать
С чего вы взяли?
Что вас с ней в действительности связывает?
Я попытаюсь объяснить вам это, если вы согласитесь поговорить о ней.
Why?
What is she really to you?
I'll tell you, try to, if you accept to speak of her.
Скопировать
У них всего два занятия: мороженое и софтбол.
В действительности у Джорджа старшего почти не оставалось времени на мороженое.
Это была уже 14-я подача, и напряжение начинало нарастать.
All the guy does is eat ice cream and play softball all day.
[Narrator] In fact, George Sr. 's softball game had taken most of the day.
It was the 14th inning, and tensions were running a little high.
Скопировать
Пойми, речь идёт о дейстивтельном положении дел.
- В действительности твоя машина - бриллиант, но ей нужен наш язык.
А без него сам понимаешь, это просто железная коробка с лампочками.
You see, this is about reality.
The reality is that your machine is brilliant, but it needs our language.
And without it, you know, it's just a tin box that lights up.
Скопировать
Небольшими порциями.
Совпадения, которые в действительности не совпадения.
Да?
Little things.
Coincidences which aren't really coincidences.
Oh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в действительности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в действительности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение