Перевод "негласный" на английский

Русский
English
0 / 30
негласныйprivate secret
Произношение негласный

негласный – 30 результатов перевода

Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Это негласное правило.
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?
There's no formal directive.
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
Скопировать
Все в порядке, папа. Все в порядке.
Мы дали друг другу негласное обещание никогда не сдаваться.
Никогда не бояться.
It's okay, Dad. it's okay.
We made each other a silent promise to never give up.
To be fearless.
Скопировать
ћне надо с тобй поговорить. ѕомнишь, € тебе говорила про ту путЄвку в ѕариж?
я выиграла еЄ на негласном аукционе во врем€ праздника.
Ќу вот приближаетс€ та сама€ дата, и € бы хотела съездить.
I need to talk to you. Remember I told you about that trip to Paris?
I won it at the silent auction at the feast.
Well, the date is here and I think I would like to go.
Скопировать
Шутишь?
Между нами было одно негласное правило:
никаких упоминаний о наших жизнях.
You're kidding?
There was an implicit rule from the word go:
no mention of our lives.
Скопировать
Роза, алхимикам запрещено создавать золото.
Но есть ещё один запрет - негласный, однако известный всем.
Создание человека.
Rose, alchemy forbids the transmutation of gold.
At the same time, there is one other inherently forbidden practice, and that is human transmutation!
Alchemy of human transmution.
Скопировать
Нет никакого правила, препятствующего вам помочь мне, и что вы изучите там, в то время как вы там...
Так, негласно.
- Как мы можем помочь?
There is no rule preventing you from helping me, and what you learn while you're there...
So, unofficially.
- How can we help?
Скопировать
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
- Let him say. - Hiss now or a clap now whatever he wants.
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, police and others, perhaps even hangmen.
Скопировать
Когда вещи начали становиться более известными... больше мест открывалось... и появлялось больше возможностей для людей поиграть... но никогда не было нехватки большого музыкального таланта... и это всегда было действительно разнообразным.
И всегда был негласное общественное значение всего этого.
Я так счастлив
When things started to become spotlighted... more venues opened up... and more opportunities opened up for people to play... but there was never a lack of great musical talent... and it was always really diverse.
And there was always an unspoken sense of community about it.
I'm so happy
Скопировать
После этого он стал желтым репортером, занимается политиками и знаменитостями.
Он работает негласно и шантажирует людей.
Не удивлюсь, если он нацелился на г-на Сато.
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
He works behind the scenes and blackmails people.
I wonder if he's targeting Mr. Sato.
Скопировать
Как герцог связан с партией?
Он ее создал и негласно финансирует.
Впрочем, это давно ни для кого не секрет.
Is he connected with the Malduks?
He's the party founder. Now there's no official connection, but he funds their activities.
It's a public secret. Everyone knows.
Скопировать
- Тэдди, это - Гарри. Гарри - председатель одной негласной государственной организации.
- Всего лишь председатель негласной государственной организации.
Ты ничего ещё об этом не слышал?
Teddy, this is Harry, chairman of Imperial Emblatt.
Only the fuckin' chairman of Imperial Emblatt.
Heard of that? No.
Скопировать
"посвященное одному из ярчайших поп-талантов,"
"тому, кто установил негласное правление в Британских чартах, с записями, преодолевшими 18 месячный барьер
"Дамы и господа, я представляю Вам несравненного Брайна Слэйда!
"and one who's been holding a virtual reign over the British charts for a startling record breaking 18-month span."
"Ladies and gentlemen, I give you the incomparable Brian Slade."
"Or should I say... Maxwell Demon."
Скопировать
Ясно.
Джин говорит, что они не должны быть трезвыми на негласном аукционе.
- Если кто-нибудь узнает, что это дал тебе я... - Да!
Right.
Gene says they shouldn't be too sober for the auction.
If anyone ever finds out you got this from me--
Скопировать
- И кто, ты думаешь, это был? - И кто, ты думаешь, это был?
Гарри - председатель одной негласной государственной организации.
- Всего лишь председатель негласной государственной организации.
Who's he fuckin' sitting next to?
Teddy, this is Harry, chairman of Imperial Emblatt.
Only the fuckin' chairman of Imperial Emblatt.
Скопировать
Знаете, что бы ни говорили о Чичевикине, я сохраню о нем самые теплые воспоминания.
Поймите, в каждой профессии есть свой определенный кодекс чести, свод неких негласных правил, если хотите
Он просто не мог поступить иначе.
You know, whatever they may be saying about Chichevikin, I'll always remember him with a warm feeling/
You know, every profession has its own code of honor, a code of some unwritten rules, if you like/
He just couldn't act otherwise/
Скопировать
Всё ведь очень просто.
В прошлом году я на негласной основе работал в одном из городских предместий Продавец там был малый с
Оказалось, он продаёт товар только трансвеститам.
It's really very simple.
Last year, I was working undercover suburban surveillance and the seller had a few kinks in his rep.
It seems that he'd only sell to transvestites.
Скопировать
Моя Гертруда, удались и ты.
За Гамлетом, негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай С Офелией.
Ты когда-нибудь представлял себе, что лежишь мертвый с крышкой наверху?
Sweet Gertrude, leave us too...
For we have closely sent for Hamlet hither, that he, as 'twere by accident may here affront Ophelia.
Do you ever think of yourself as actually dead lying in a box with a lid on it?
Скопировать
Много боли и почти столько же-крови.
К счастью, на мне с прошлой ночи был пуленепробиваемый жилет, согласно требованиям Бюро к негласной работе
Я помню, как приподнял жилет, пытаясь изловить лесного клеща.
There's a great deal of pain and a fair amount of blood.
Fortunately, I was wearing my bulletproof vest last night, per bureau regulations when working undercover.
I remember folding the vest up, trying to chase down a wood tick.
Скопировать
Слова достоверны лишь на фоне картинки.
Негласное соглашение между создателями и зрителями - вот источник магии голоса, от которого фильму не
Фильмы сами загнали себя в ловушку, претендуя на реализм.
The words sound truthful, as long as they are spoken along with the images.
That tacit agreement between creators and audience is indeed the spell of voices from which movies cannot get free.
That's the trap movies walked into right on their own by having pretended to assume the air of reality.
Скопировать
-Я удивлен, что вообще знаешь как меня зовут.
Ты разве забыл негласное правило?
Слуги должны быть невидимыми.
- I'm surprised you even know my name.
Did you forget the unspoken rule?
Servants are supposed to be invisible.
Скопировать
Кроме банковских услуг, мы проводим международные аукционы.
Карл иногда пользовался нашими услугами, своего рода негласно.
Он хотел, чтобы аукцион прошел пораньше.
In addition to our banking services, we're also an international auction house.
Karl used our services from time to time as a sort of silent partner.
He wanted an auction to be moved earlier.
Скопировать
Мисс Каллахан, я хотел бы напомнить вам, что это расследование убийства.
У нас была негласная договорённость с Сидом.
Он устанавливает гильотину в то время, как я раскручиваю посетителей на деньги гаданием.
Miss Callahan, may I remind you this is a murder investigation.
I began a discreet arrangement with Sid.
He sets up the guillotine while I tout for a little bit of extra fortune telling money.
Скопировать
Да, спасибо.
Слушай, я знаю, это негласные звонки, но... Я слышала ты говорил с Шэйфом про Луис Митчел.
Грэг.
Well, thank you.
Look, I know these calls are off-book, but I heard you talking to shafe about a Louise Mitchell, and, uh, what's her son's name?
Greg.
Скопировать
Я служащий, Офелия.
Мы живем здесь, руководствуясь негласными правилами дистанции и разделения.
А ты весьма удачно о них забыла, иначе бы ты не распивала ночью преимущественно джин и не занималась втайне сексом с будущим королем Англии.
I'm an employee, Ophelia.
We live here under an unspoken code of distance and division.
A code you must have forgotten, otherwise you wouldn't have been up all night drinking gin and having illicit sex with the future King of England.
Скопировать
Я в жизни не одевал презерватив, никогда,
И Лем, очевидно, что между нами негласное соглашение
О том, что наши пенисы ни в коем случае друг друга не касаются,
I've never worn a condom, ever,
And lem, obviously the implicit agreement between you and I,
Is that at no time will our penises touch,
Скопировать
Почему бы не обратиться с этим к Джо?
Он бы разобрался с этим негласно.
И втянуть его еще глубже?
Why not take it to Joe?
He'd handle this off the books.
And get him in deeper?
Скопировать
Нет!
Ты нарушил негласный договор.
По лицу бить нельзя.
Come on!
Get out of the stupid tree! I'm not hungry!
Go away.
Скопировать
Ладно.
Негласный закон был нарушен.
Делай то, что должен.
Yes, it's mom!
Your mother seems to think that I don't show her.
That I care about her enough.
Скопировать
М!
Негласный партнер!
Да, мне нравится!
Mmm!
Silent partner!
Yeah, I like that.
Скопировать
Но у неё нет такого критерия.
Это негласный критерий.
Френдзона как раз и была моей идеей для улучшения того бельгийского шоу.
That's not one of her criteria.
That's an unspoken criteria.
The friend zone was also one of the ideas I had to improve that Belgian game show that I hosted.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов негласный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы негласный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение