Перевод "нечувствительный" на английский
Произношение нечувствительный
нечувствительный – 30 результатов перевода
Что Вы нашли?
На левом бедре обвиняемой было нечувствительное место, безошибочный знак договора с дьяволом.
В определенном месте, без капли крови, игла вошла так глубоко, что мы не могли её вынуть.
What did you find?
On the left hip of the accused was a spot lacking sensitivity, an infallible sign of a pact with the devil.
In this precise spot, without spilling a drop of blood, the needle penetrated so deeply that we were unable to extract it.
Скопировать
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you.
You drift around the streets, you enter a cinema;
Скопировать
Я имею ввиду такие люди как Кевин.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
I mean, people like Kevin.
When you grow up with my father, you get immune... or insensitive to certain kinds of things.
We used to own that house over there, too... but we sold it when my grandfather died.
Скопировать
И не нужно лишних слез. Это то, чего я хочу."
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Don't paint me a saint and don't let them cry." So I won't.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
Liked some people for silly reasons.
Скопировать
- Что?
из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны
Первое доказательство получено.
- What?
In the Middle Ages, one proof of witchcraft was a mark on the body, supposedly made by the devil himself, that was insensitive to pain.
The first proof is given!
Скопировать
Лично я... не могу ее винить.
Вы крайне нечувствительны.
Да?
Personally... I can't blame her.
You're being extremely insensitive.
I am?
Скопировать
...В 17000 космическом году были остановлены вмешательством военных ракет с планеты Гиперон.
Ракеты были сделаны из металла, нечувствительного к огневой мощи Далеков.
Силы Далеков были полностью разбиты.
...in the space year 1 7,000, was halted by the intervention of a fleet of war rockets from the planet Hyperon.
The rockets were made of a metal that was completely resistant to Dalek firepower.
The Dalek Task Force was completely destroyed.
Скопировать
'ј––"—: ќстаетс€ только сожалеть, как над рекой издеваютс€ молокососы и старики-маразматики, не имеющие пон€ти€ как обращатьс€ с лодкой.
ƒ∆≈–ќћ: ƒа. ќни совершенно не чувствительны к настроению и достоинству реки.
Ќе говор€ уже о милующихс€ парочках, которые считают, что здесь место дл€ танца на воде.
One can't help but deplore the way the river's abused by young pups and doddering old fools, with not the faintest conception of boatmanship.
They're absolutely without sensitivity to the moods and dignity of the river.
Not to mention spooning nincompoops who think the place is some kind of floating tea dance.
Скопировать
И всегда в живот!
А мы, дескать, не чувствительны, ха!
Ну скажи же что-нибудь в нашу защиту!
We always get it in the belly. Or the spline!
We're not sensitive, oh no!
Say something. Defend our sex!
Скопировать
И я нес столько много погребальных гат - и родственников и других людей.
Это делает тебя нечувствительным к смерти
И тем не менее, я все не мог поверить, что Шанкарда и в самом деле умер.
And, I've carried so many to the burning ghats - relatives and others.
That makes you kind of callous about death.
And yet, I couldn't believe that Shankarda was really dead.
Скопировать
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Вы станете моей?
If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done.
Fair Cousin, Miss Pettigrew... you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you.
Will you be mine?
Скопировать
Тьi не почувствовала, что-ли?
Нет, у меня на спине нечувствительная зона.
Странно...
Didn't you feel it?
No, there's a numb spot on my back.
Strange...
Скопировать
Она ведьма.
У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века.
Все сходится.
She's a witch.
Everything checks. She even has a numb spot on her back like the witches in the middle ages.
It all connects.
Скопировать
Полагаю, это так.
Корделия возможно гомерически нечувствительна, но и она может быть права.
Смерть и болезнь похоже единственные вещи, с которым Баффи не может бороться.
I suppose so.
Cordelia may be Homerically insensitive, but she may also be right.
Death and disease are things - possibly the only things - that Buffy cannot fight.
Скопировать
Ты докучаешь мне.
-Из всех нечувствительных...
-Что не так?
You bug me.
- Of all the insensitive--
- What's wrong?
Скопировать
Срочную операцию нельзя было проводить из-за комы.
Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность.
Вы ничего не чувствуете.
No surgery could be performed because of the coma.
You can't feel the darkness or numbness.
You can't even feel.
Скопировать
Ты стал такой чувствительный.
Я не чувствительный. Я работаю!
Черт возьми!
You're so touchy these days.
I'm not touchy, I'm working!
Damn it!
Скопировать
Так что если вы чересчур чувствительны, вам стоит остановиться сейчас.
Лулу на редкость нечувствительная, Тейлор. Хорошо, Кирк.
Спасибо.
So if you're overly sensitive, you may want to back out now.
- Lulu's as insensitive as they come.
- Fine, Kirk.
Скопировать
ваша селезёнка разорвана и протекает в брюшную полость, что необходимо остановить.
что возможно, но даже самый оптимистичный результат оставляет вероятность сохранения неподвижности и нечувствительности
Oх.
Your spleen is ruptured and bleeding into your abdomen, and that has to be stopped.
I'm gonna perform surgery and repair as much damage as possible, but even the most optimistic result puts the likelihood of retaining any feeling or mobility anywhere below the waist at... extremely unlikely.
Oh.
Скопировать
Так конечно, чувство животных, и конечно они испытывают боль.
хорошо-веснами чувства так, чтобы они не чувствовали или сделайте у животных есть нервы чтобы быть нечувствительным
Причина требует лучший ответ.
So of course, animals feel, and of course they experience pain.
After all, has nature endowed these wonderful animals with well-springs of sentiment so that they should not feel or do animals have nerves in order to be insensitive?
Reason demands a better answer.
Скопировать
Я думаю ты уже достаточно высказался когда я опоздал на рождение Конора.
Я поверхностный, нечувствительный кобель, и хреновый друг.
- Кристиан...
I think you pretty much made your point when I was late for Conor's birth.
I'm a shallow, insensitive dickwad, and a disappointment as a friend.
- Christian...
Скопировать
Тебе нужно больше есть.
Юн Хи, разве ты не чувствительна к запаху еды?
Не очень, просто немного тошнит по утрам.
You should just eat more.
Yun Hee, aren't you sensitive about the smell of food?
Yes, not much morning sickness.
Скопировать
Я имел ввиду - не ты, Чак.
Не чувствительный, заботящийся или милый.
Будь кем угодно, кем ты не являешься.
- I mean not you, Chuck.
- ? Not sensitive or caring or sweet.
Be everything you're not.
Скопировать
Да, сударыня, я тщетно пытаюсь вам объяснить, что я... я...
Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться
Я...
As I attempt to explain, I am...
Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers.
Good night, sir.
Скопировать
- Да.
- Мы должны выработать в тебе нечувствительность к ударам.
- Отсюда великолепие.
- Yes.
- We need to build up your tolerance to beatings.
- Hence the smashing.
Скопировать
- Официальные визиты.
Если бы простые ребята были бы не так нечувствительными, тогда бы мы не были бы левыми чтобы подбирать
OK, иди.
- Yeah.
- Can't we take the night off? - Duty calls. If straight guys weren't so insensitive then we wouldn't be left to pick up the pieces.
But they are so this is part of the job.
Скопировать
Она поступила для наложения швов, но она ходячий несчастный случай и диаграмма не выявила порога чувствительности боли.
. - Хроническая нечувствительность боли, да.
Я встречала это у малышей.
She came in for sutures,but she's a walking accident and has got an off-the-charts pain threshold.
- I'm thinking-- - chronic insensitivity to pain,yeah.
I've seen it in babies.
Скопировать
Она будет моей женой.
Я не могу поверить, что он такой нечувствительный.
Теперь он женится.
She's gonna be my wife.
I can't believe his insensitivity.
Now he's getting married.
Скопировать
Все что падает на них, оставляет след.
В случае Роуз, условия, в которых она росла, сделали ее жестокой и нечувствительной к чужой боли.
Это проявилась в акте насилия.
Whatever falls on them makes an impression.
In Rose's case, her abusive upbringing means she has a callous lack of concern for others.
So she lashes out.
Скопировать
Ну так это и есть критика.
Иногда ты можешь быть нечувствительным к чему угодно.
О, я просто... Кэм, Я просто чувствую что
Well, this is a criticism --
Sometimes you can be insensitive about everything.
Oh, I-I just -- cam, I just feel like
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нечувствительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечувствительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
