Перевод "нечувствительный" на английский
Произношение нечувствительный
нечувствительный – 30 результатов перевода
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Вы станете моей?
If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done.
Fair Cousin, Miss Pettigrew... you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you.
Will you be mine?
Скопировать
И я нес столько много погребальных гат - и родственников и других людей.
Это делает тебя нечувствительным к смерти
И тем не менее, я все не мог поверить, что Шанкарда и в самом деле умер.
And, I've carried so many to the burning ghats - relatives and others.
That makes you kind of callous about death.
And yet, I couldn't believe that Shankarda was really dead.
Скопировать
Я имею ввиду такие люди как Кевин.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
I mean, people like Kevin.
When you grow up with my father, you get immune... or insensitive to certain kinds of things.
We used to own that house over there, too... but we sold it when my grandfather died.
Скопировать
Что Вы нашли?
На левом бедре обвиняемой было нечувствительное место, безошибочный знак договора с дьяволом.
В определенном месте, без капли крови, игла вошла так глубоко, что мы не могли её вынуть.
What did you find?
On the left hip of the accused was a spot lacking sensitivity, an infallible sign of a pact with the devil.
In this precise spot, without spilling a drop of blood, the needle penetrated so deeply that we were unable to extract it.
Скопировать
И всегда в живот!
А мы, дескать, не чувствительны, ха!
Ну скажи же что-нибудь в нашу защиту!
We always get it in the belly. Or the spline!
We're not sensitive, oh no!
Say something. Defend our sex!
Скопировать
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you.
You drift around the streets, you enter a cinema;
Скопировать
'ј––"—: ќстаетс€ только сожалеть, как над рекой издеваютс€ молокососы и старики-маразматики, не имеющие пон€ти€ как обращатьс€ с лодкой.
ƒ∆≈–ќћ: ƒа. ќни совершенно не чувствительны к настроению и достоинству реки.
Ќе говор€ уже о милующихс€ парочках, которые считают, что здесь место дл€ танца на воде.
One can't help but deplore the way the river's abused by young pups and doddering old fools, with not the faintest conception of boatmanship.
They're absolutely without sensitivity to the moods and dignity of the river.
Not to mention spooning nincompoops who think the place is some kind of floating tea dance.
Скопировать
...В 17000 космическом году были остановлены вмешательством военных ракет с планеты Гиперон.
Ракеты были сделаны из металла, нечувствительного к огневой мощи Далеков.
Силы Далеков были полностью разбиты.
...in the space year 1 7,000, was halted by the intervention of a fleet of war rockets from the planet Hyperon.
The rockets were made of a metal that was completely resistant to Dalek firepower.
The Dalek Task Force was completely destroyed.
Скопировать
Срочную операцию нельзя было проводить из-за комы.
Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность.
Вы ничего не чувствуете.
No surgery could be performed because of the coma.
You can't feel the darkness or numbness.
You can't even feel.
Скопировать
Тьi не почувствовала, что-ли?
Нет, у меня на спине нечувствительная зона.
Странно...
Didn't you feel it?
No, there's a numb spot on my back.
Strange...
Скопировать
Она ведьма.
У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века.
Все сходится.
She's a witch.
Everything checks. She even has a numb spot on her back like the witches in the middle ages.
It all connects.
Скопировать
Полагаю, это так.
Корделия возможно гомерически нечувствительна, но и она может быть права.
Смерть и болезнь похоже единственные вещи, с которым Баффи не может бороться.
I suppose so.
Cordelia may be Homerically insensitive, but she may also be right.
Death and disease are things - possibly the only things - that Buffy cannot fight.
Скопировать
- Что?
из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны
Первое доказательство получено.
- What?
In the Middle Ages, one proof of witchcraft was a mark on the body, supposedly made by the devil himself, that was insensitive to pain.
The first proof is given!
Скопировать
Ты докучаешь мне.
-Из всех нечувствительных...
-Что не так?
You bug me.
- Of all the insensitive--
- What's wrong?
Скопировать
И не нужно лишних слез. Это то, чего я хочу."
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Don't paint me a saint and don't let them cry." So I won't.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
Liked some people for silly reasons.
Скопировать
Слушай...
Тодд не лучший в том, что касается общения, и он точно не чувствительный тип парня.
Девушкам это заметно.
Look.
Todd's not the best communicator, and he's not a touchy-feely guy.
A girl can just tell.
Скопировать
Лично я... не могу ее винить.
Вы крайне нечувствительны.
Да?
Personally... I can't blame her.
You're being extremely insensitive.
I am?
Скопировать
Какие?
ЖЕНЩИНА: Они настолько нечувствительным так многое из этого , Что, похоже, это нормально.
Подростки и даже подростки бесстыдно разборки.
What?
They're so desensitized to so much of this that it looks like it's normal.
Teens and even tweens shamelessly stripping down.
Скопировать
В этой пещере стоит кромешная тьма. Я не вижу ни зги.
видите, потому что пещера подсвечена инфракрасным светом, а к длине этих волн могли глаза совершенно нечувствительны
Так что для меня здесь темно, хоть глаз выколи.
I can't see anything at all.
You can see me because we're lighting it with infrared light.
That's at a wavelength that my eyes are completely insensitive to, so as far as I'm concerned, it is pitch black.
Скопировать
Долли, представляешь?
Нечувствительные засранцы.
Эти агенты притворяются...
Dolly, can you believe it?
The insensitivity of these arseholes.
These agents who pretend...
Скопировать
Ты же знаешь, он такой чувствительный.
Я не чувствительный!
Это большая честь для меня, как для вашего вождя, говорить на сегодняшнем фестивале, основанном для того, чтобы воссоединить наши племена и восстановить гармонию между нашим миром и миром духов.
YOU KNOW HE'S ALWAYS BEEN SENSITIVE.
- I'M NOT SENSITIVE!
- AS YOUR CHIEF, IT IS MY HONOR TO SPEAK AT THIS FESTIVAL, WHICH WAS FOUNDED TO BRING OUR TRIBES TOGETHER
Скопировать
Нет.
Нет, все что я вижу, это моя нечувствительность... и долгая счастливая жизнь для тебя, хорошо?
Эй, Ви, мертвый парень из твоего сна, во что он был одет?
No.
No, all I see is my own insensitivity... and a long, happy life for you, okay?
Hey, Vi, the the dead guy in your dream, what was he wearing?
Скопировать
Он невидим.
Наши глаза не чувствительны к такого рода свету, зато наша кожа да - мы чувствуем его в виде тепла.
Ну, это действительно большое открытие.
It's invisible.
Our eyes are not sensitive to this kind of light, but our skin is-- we feel it as heat.
Now, that's a really big discovery.
Скопировать
– Что грустно, так это то, как сильно ты портишь момент.
Способ быть нечувствительным.
Это не такие девчонки, чей парень сидит дома, что бы сбежать к нему в трудную минуту.
- It's sad. - What's sad is how much you're killing the moment.
Way to be insensitive.
It's not like those girls have their boyfriends' homes to run off to when things get tough.
Скопировать
Да.
Это было нечувствительной для меня упомянуть еще одну женщину?
Нет.
Yes. Oh.
Was that insensitive of me to mention another woman?
No.
Скопировать
Тебе нужно больше есть.
Юн Хи, разве ты не чувствительна к запаху еды?
Не очень, просто немного тошнит по утрам.
You should just eat more.
Yun Hee, aren't you sensitive about the smell of food?
Yes, not much morning sickness.
Скопировать
И... биопсию спинномозгового нерва.
Врожденная нечувствительность к боли - одно из самых редких заболеваний на Земле.
Есть всего...
And... biopsy a spinal nerve.
Whoa whoa whoa. Congenital insensitivity to pain is one of the rarest conditions on the planet.
There's only been about...
Скопировать
- Официальные визиты.
Если бы простые ребята были бы не так нечувствительными, тогда бы мы не были бы левыми чтобы подбирать
OK, иди.
- Yeah.
- Can't we take the night off? - Duty calls. If straight guys weren't so insensitive then we wouldn't be left to pick up the pieces.
But they are so this is part of the job.
Скопировать
Потерпишь неудачу сейчас и не нужно будет продолжать.
У тебя только одна возможность чтобы стать... нечувствительным.
Нет, Фил.
Fail now and you need not go on.
You only have one opportunity to become... numb.
No Phil.
Скопировать
Да, сударыня, я тщетно пытаюсь вам объяснить, что я... я...
Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться
Я...
As I attempt to explain, I am...
Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers.
Good night, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нечувствительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечувствительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение