Перевод "insensitive" на русский
Произношение insensitive (инсэнситив) :
ɪnsˈɛnsɪtˌɪv
инсэнситив транскрипция – 30 результатов перевода
If this is another heart-To-Heart about Lana,
I don't mean to be insensitive, But Chloe is fighting for her life,
So one more ounce of emotion - I might just lose it.
Если это опять про дела ваши с ней сердечные..
Я конечно не хочу показаться бесчувственной... .. но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе
Так что еще одна капля эмоций - и я сорвусь с катушек.
Скопировать
Max, can you hear me?
I've been a cynical, insensitive bitch.
I want to say it!
Макс, ты меня слышишь?
Я была циничной и равнодушной дрянью!
Я хочу тебе сказать это!
Скопировать
What else is new?
You're a real bitch, a hard, insensitive, selfish ultra-bitch.
You know what I wonder?
Что еще нового?
Какая же ты сука! Черствая, бездушная, эгоистичная сука!
Знаешь, что интересно?
Скопировать
It was now, "Ready or not, here I come. "
Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate.
-Wait a minute. What are they doing?
Это выглядело как кто не спрятался, я -не виноват.
Однако было чрезвычайно важно, чтобы его исполнение не выглядело неделикатно.
- Подожди, что они делают?
Скопировать
Chopsticks.
A beginner's piece with an incredibly insensitive name. I'm sorry. Are we ready?
Okay, everyone. Remember, pics only, no questions.
Чопстикс.
Это пьеса для начинающих... с весьма непримечательным названием.
Итак, всем напоминаю, только фотосъёмка, никаких вопросов.
Скопировать
Just cause I was out late last night.
Parents are so insensitive.
We had such a beautiful evening planned.
Только потому, что я пришла поздно.
Родители такие бесчувственные.
У нас был запланирован такой прекрасный вечер.
Скопировать
For how long?
If I seem insensitive to what you're going through, understand-- it's the way I am.
Captain Kirk.
Как долго?
Если я вам кажусть бесчувственным принимая во внимание то, через что вам приходится пройти, поймите-- я не могу себя изменить.
Капитан Кирк.
Скопировать
Forgive me.
The keys have filled my mind for so long, I have become insensitive to anything else.
Sabetha is safe and well.
Простите меня.
Я так долго ждал ключи, что мой разум ничего другого не воспринимает.
Сабета жива, здорова.
Скопировать
That tenderness?
Insensitive man!
Can you hear me? You've understood nothing.
Это нежность.
Нет, вы не чуткий человек.
Вы слышите?
Скопировать
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
The executioner often found insensitive areas on the back of the accused.
"I see clearly that you are a witch.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
"Теперь я сам вижу, что ты - ведьма.
Скопировать
Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Скопировать
She's much better than me.
I am not insensitive.
But it is sometimes difficult reconciling sex and marriage.
- Намного лучше меня.
- Знаю, я не настолько бессердечен.
Но иногда трудно сочетать брак и секс.
Скопировать
It's not your fault.
You're insensitive.
That is true.
- Это не твоя вина.
- Но ты так холоден.
Верно.
Скопировать
I am so sorry about the blender.
It w- - It w-- It was incredibly insensitive of me.
Oh, no, it's okay. I want it.
ѕрости мен€ за этот блендер.
я пон€л что ты почуствовала, это было так нетактично с моей стороны.
Ќет, € возьму его.
Скопировать
Frank!
How could you be so insensitive?
Insensitive?
Фрэнк!
Как ты можешь быть таким бесчувственным! ...
Бесчуственным?
Скопировать
Didn't I read he was having some kind of problem with his wife?
Yes, he was insensitive and nasty, but he was a strong, masculine presence on the radio.
Why would anyone do such a thing?
- Кажется, я читала, что у него были какие-то проблемы с женой? ..
- Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
- Зачем кому-то делать такие вещи?
Скопировать
I wish I could be like you:
Insensitive... strong....
Strong.
Жаль, что я не могу быть как ты.
Бесчувственным... сильным...
Сильным...
Скопировать
But no no, it is I who must apologize.
It was most insensitive of me.
I didn't think it was possible for me to love you more. But your jealousy...
Нет, это я должен был...
просить прощения у тебя.
Я думал, что нельзя любить тебя сильнее, но твоя ревность...
Скопировать
We all have families. Who wouldn't?
Don't presume the DA is insensitive.
But the people of this state entrusted this office to uphold the law.
Кто бы не понял?
Не надо думать, что у прокурора нет чувств.
Люди доверили мне соблюдать закон в Миссисипи.
Скопировать
Three nights ago a gas main beneath the restaurant exploded killing five people in my section including the busboy who replaced me.
If I'm not fired that night because of you and your thoughtless, stupid, insensitive remarks it would
You saved my life!
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Если бы я не был уволен тем вечером из-за тебя и твоих безрассудных, идиотских, бесчувственных слов, я бы был на его месте.
Ты спас мне жизнь!
Скопировать
- Which part?
That he could be so insensitive, so irresponsible!
Because it's just like him.
Я просто не могу в это поверить.
Во что именно? В то, что он мог быть таким бесчувственным!
Таким безответственным!
Скопировать
Like finding a cave of treasures.
Then one insensitive remark made it all collapse.
Sounds complicated.
Как будто, нашла пещеру с сокровищами...
А от одного его слова всё разрушилось.
Да, сложно.
Скопировать
They're not going to work.
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
- You've made your point.
Они не сработают.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
- Ты высказалась.
Скопировать
You know nothing about him?
He seems so insensitive.
Don'tjudge him.
Ты ничего о нем не знаешь?
Мне кажется, что он бесчувственный.
Не суди его, пока его не узнаешь.
Скопировать
I mean, people like Kevin.
When you grow up with my father, you get immune... or insensitive to certain kinds of things.
We used to own that house over there, too... but we sold it when my grandfather died.
Я имею ввиду такие люди как Кевин.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному сорту вещей.
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
Скопировать
Your indifference is motionless, becalmed: a grey man for whom grey has no connotation of dullness.
But insensitive, but neutral.
You are attracted by water, but also by stone;
Твоё равнодушие неподвижно, спокойно:
серый человек, для которого серый цвет не имеет оттенка скуки, a обозначает только равнодушие, бесчувственность.
Вода притягивает тебя так же, как и камни;
Скопировать
You're television incarnate.
Indifferent to suffering... insensitive to joy.
All of life is reduced to the common rubble of banality.
Ты воплощение телевидения.
Безразличная к страданиям... равнодушная к радости.
Вся твоя жизнь превращена в труху банальности.
Скопировать
And though she is a girl, she has never shown me a tear.
insensitive to your pain of having sacrificed your sister, she...
She herself does not shed a tear, but she still criticizes you.
{C:$00FFFF}скажешь "налево" - пойдёт направо. {C:$00FFFF}Хоть она и девочка, я ни разу не застала её плачущей.
{C:$00FFFF}Так же она ведёт себя и сейчас. {C:$00FFFF}Вы скорбите, пожертвовав ради неё сестрой,
{C:$00FFFF}но к вашим чувствам она глуха. {C:$00FFFF}Сама не пролила и слезинки, однако вам пеняет.
Скопировать
Sometimes I could batter her...
As soon as someone speaks about the convent, she becomes... insensitive.
Ramona, come closer.
Иногда мне хочется поколотить ее.
Когда кто-нибудь говорит о монастыре, она становится... бесчувственной.
Рамона, подойди ближе.
Скопировать
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship
You drift around the streets, you enter a cinema;
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insensitive (инсэнситив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insensitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсэнситив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение