Перевод "insensitive" на русский

English
Русский
0 / 30
insensitiveнечувствительный бесчувственный толстокожий
Произношение insensitive (инсэнситив) :
ɪnsˈɛnsɪtˌɪv

инсэнситив транскрипция – 30 результатов перевода

Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Скопировать
Sometimes I could batter her...
As soon as someone speaks about the convent, she becomes... insensitive.
Ramona, come closer.
Иногда мне хочется поколотить ее.
Когда кто-нибудь говорит о монастыре, она становится... бесчувственной.
Рамона, подойди ближе.
Скопировать
You know nothing about him?
He seems so insensitive.
Don'tjudge him.
Ты ничего о нем не знаешь?
Мне кажется, что он бесчувственный.
Не суди его, пока его не узнаешь.
Скопировать
Your indifference is motionless, becalmed: a grey man for whom grey has no connotation of dullness.
But insensitive, but neutral.
You are attracted by water, but also by stone;
Твоё равнодушие неподвижно, спокойно:
серый человек, для которого серый цвет не имеет оттенка скуки, a обозначает только равнодушие, бесчувственность.
Вода притягивает тебя так же, как и камни;
Скопировать
You can't start up a conversation, you can't make it say what it will never be able to say to you.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship
You drift around the streets, you enter a cinema;
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
Скопировать
I mean, people like Kevin.
When you grow up with my father, you get immune... or insensitive to certain kinds of things.
We used to own that house over there, too... but we sold it when my grandfather died.
Я имею ввиду такие люди как Кевин.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному сорту вещей.
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
Скопировать
I'll get the video camera.
Narrow-minded, intrusive, completely insensitive... oblivious, and cheap.
Okay, now let's do my mother.
Я возьму видеокамеру.
Ограниченные, навязчивые, полностью безчувственные... пренебрежительные и скупые.
Хорошо, теперь давай про мою маму.
Скопировать
It's so obtuse.
It's so insensitive.
Reminds me of someone.
Ты просто кремень.
Ты такой бесчувственный.
Ты мне кого-то напоминаешь.
Скопировать
Don't paint me a saint and don't let them cry." So I won't.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
Liked some people for silly reasons.
И не нужно лишних слез. Это то, чего я хочу."
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Скопировать
Oh, excuse me.
I'm so insensitive.
But, here are her measures for you.
О! Извините.
Я такой нечуткий.
Но я читаю, то что у меня прямо перед носом.
Скопировать
- I'll kill you.
You insensitive jerk!
Do you have any idea how much that stings?
- Я убью тебя.
Бесчувственный ублюдок.
Ты хоть представляешь, как это щипет?
Скопировать
It has always been a discipline problem.
I am steel insensitive.
Why Warren?
У нас всегда были проблемы с дисциплиной.
Я из стали. Сталь ничего не чувствует.
Уоррен, зачем?
Скопировать
Sorry about what I said.
It was insensitive of me to say... that you were just a cat... when, clearly, you are also... the reincarnated
Thank you.
Прошу прощения за то, что я сказал.
Это было бесчувственно с моей стороны: говорить что вы просто кошка когда на самом деле вы также реинкарнировавшая душа мамы моей подруги.
Спасибо.
Скопировать
We all have families. Who wouldn't?
Don't presume the district attorney is insensitive.
But the people of the state of Mississippi entrusted this office to uphold the law of the land.
Кто бы не понял?
Не надо думать, что у прокурора нет чувств.
Люди доверили мне соблюдать закон в Миссисипи. Я окружной прокурор.
Скопировать
We all have families. Who wouldn't?
Don't presume the DA is insensitive.
But the people of this state entrusted this office to uphold the law.
Кто бы не понял?
Не надо думать, что у прокурора нет чувств.
Люди доверили мне соблюдать закон в Миссисипи.
Скопировать
Rachel, we're very sorry.
That is a very insensitive thing to do.
Let us make it up to you.
Рэйчел, прости нас.
Мы очень бестактно поступили.
Позволь нам загладить свою вину.
Скопировать
Oh, it's for the yearbook.
OK, so turn-offs include smoking, insensitive men and Birkenstocks.
Now, your idea of the perfect romantic evening.
Это для школьного альбома.
Отвращение вызывают курящие, бесчувственные парни и отстойная обувь.
А теперь - как вы представляете себе идеальный романтический вечер.
Скопировать
You will, my friend, you wlll.
Look, Tlm, I know that I've been... insensitive, OK, and I do appreciate that you are riddled with deep-seated
Thank you.
Поверь мне, она будет.
Послушай, Тим, я знаю, что я бываю... бесчувственной, ладно, и я глубоко ценю, что ты справился со своими укоренившимися психологическими расстройствами.
Спасибо.
Скопировать
- What?
Ages, one proof of witchcraft was a mark on the body, supposedly made by the devil himself, that was insensitive
The first proof is given!
- Что?
В средние века одним из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны к боли.
Первое доказательство получено.
Скопировать
Since dad died, all you care about is your damn silver.
You've become insensitive, Dimitris.
I saw him.
С тех пор как папа умер, единственное, что тебя заботит, так это чёртово серебро.
Ты стал бесчуственным, Димитрис.
Я видел его...
Скопировать
Well, it turns out that the gay version of the " let's be friends" speech is basically the same as the straight version.
So would that mean that the part where you were rude and insensitive and sent me off into the cold, dark
-" Rude" is such a strong word.
Все эти гей разговоры превратились в слова " давай будем друзьями", все так же как и у натуралов.
Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
Ты погорячилась.
Скопировать
You don't think I'll share?
I can't believe you think I'm so insensitive.
We've drunk and killed for how long now, 140-odd years?
Думаешь, я не поделюсь с тобой?
Не верю, что ты мог подумать, будто я такая бесчувственная.
Как долго мы пили кровь и убивали? Больше 140 лет?
Скопировать
Personally... I can't blame her.
You're being extremely insensitive.
I am?
Лично я... не могу ее винить.
Вы крайне нечувствительны.
Да?
Скопировать
- Excuse me?
- Not to be insensitive to the Enkarans, but we'd be interfering with the rebirth of an entire civilisation
If you believe Lotan, an incredibly advanced, civilised and peaceful one.
- Не понял?
- Я не безразличен к Энкаранам, но мы вмешиваемся в возрождение целой цивилизации.
И если верить Лотану, то невероятно развитой, культурной и мирной.
Скопировать
- You're so unfair.
You're so insensitive.
Don't you understand that if you talk like that they'll kill you ?
- Ты говоришь гадости.
Ты совершенно бесчувственнен.
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
Скопировать
It's yours.
I know this is gonna sound insensitive, but don't you think a bomber wearing a vest would've taken out
Yeah.
Оно твоё.
Может это прозвучит безчувственно, но тебе не кажется, что смертник в жилете со взрывчаткой мог забрать с собой больше жизней?
Согласна.
Скопировать
He has no idea what a woman wants or needs.
- You're so insensitive.
- Is this that toilet seat thing?
На самом деле, он понятия не имеет о потребностях и желаниях женщины.
Ты такой невосприимчивый.
Дело же не в крышке унитаза опять?
Скопировать
You know, it's just that you always used to... I mean, Torias always used to tell Nilani that she was panicking about things making a big fuss about nothing.
Well, Torias used to be insensitive at times.
But you have to admit
Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем.
Ну, иногда Ториас был совершенно бесчувственным.
Но признай,
Скопировать
You didn't have this kind of sympathy for poor Bessie Jackson!
Bessie Jackson is an insensitive cow.
This woman is a lady.
Мне кажется у тебя не было такого слепого сочувствия к бедной Бэсси Джексон.
Бэсси Джексон - бесчувственная корова.
Эта женщина - леди. Мой Бог.
Скопировать
They're not going to work.
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
- You've made your point.
Они не сработают.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
- Ты высказалась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insensitive (инсэнситив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insensitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсэнситив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение