Перевод "бесчувственный" на английский
Произношение бесчувственный
бесчувственный – 30 результатов перевода
Я должен извиниться.
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером.
Но вы очень эмоциональный человек.
I owe you an apology, colonel.
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer.
But you're really quite emotional, aren't you?
Скопировать
- Ну, он же считал меня своей матерью.
Думаете, я совсем бесчувственный, Спок?
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
- Well, it thought I was its mother, didn't it?
Do you think I'm completely without feelings, Spock?
You saw what it did for Scotty. What a doctor it would have made.
Скопировать
Но ведь достаточно одного телефонного звонка... чтобы разрушить все.
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
But how, when a phone call can end it all?
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted order.
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Скопировать
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Скопировать
Иногда мне хочется поколотить ее.
Когда кто-нибудь говорит о монастыре, она становится... бесчувственной.
Рамона, подойди ближе.
Sometimes I could batter her...
As soon as someone speaks about the convent, she becomes... insensitive.
Ramona, come closer.
Скопировать
Я буду говорить о насилии!
- Девушки вышли из машины, бросили его на землю, раздели его, изнасиловали и оставили бесчувственным
Восстановление заняло у Анджело два дня. он нуждался...
I'll talk about violence!
The girls got out of the car, threw him down, stripped him, jumped him, and left him senseless... from kicks in the stomach.
It took Angelo two days to recover... he needed...
Скопировать
Он сам дал.
Бесчувственные люди, вот и все.
Следи за своими манерами, глупая сучка!
HE GAVE IT.
STICKS AND STONES, THAT'S ALL IT IS.
Man: YOU WANT TO MIND YOUR MANNERS, YOU STUPID BITCH!
Скопировать
Я вам обещаю трудиться для того, чтобы сделать нашу жизнь менее скучной.
Может быть, я слишком бесчувственный.
Я не понимаю, как много это значит для вас.
I promise you to toil to make our life less dull.
I may have been too content.
I didn't realize how much these things mean to you.
Скопировать
Мы были в-взяты на борт их космического корабля.
Поверьте, они бесчувственны - безжалостны!
Во имя всего святого.
We were t-taken aboard their spacecraft.
Believe me, they're callous - without pity!
Of for goodnesses sake.
Скопировать
Филипп не будет расплачиваться за меня.
Я думал, что стал бесчувственным, как лезвие ножа.
Но сердце убить куда труднее, чем думают.
I cannot let Philip pay for me.
Yet I thought I had become as cold as steel.
But it takes a long time for a heart to die.
Скопировать
Ты ничего о нем не знаешь?
Мне кажется, что он бесчувственный.
Не суди его, пока его не узнаешь.
You know nothing about him?
He seems so insensitive.
Don'tjudge him.
Скопировать
Они позволили вам остаться на свободе, то почему мы должны их бояться?
Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно.
Не ожидайте, что они действуют и думают, как и вы - они чужаки, из другого мира.
They let you go free, why should we fear them?
Because they are aggressive, callous and unfeeling.
Don't expect them to act and think as you do - they're alien, from another world.
Скопировать
Твоё равнодушие неподвижно, спокойно:
серый человек, для которого серый цвет не имеет оттенка скуки, a обозначает только равнодушие, бесчувственность
Вода притягивает тебя так же, как и камни;
Your indifference is motionless, becalmed: a grey man for whom grey has no connotation of dullness.
But insensitive, but neutral.
You are attracted by water, but also by stone;
Скопировать
и я не думаю, что я впал в заблуждение.
Вы грубо разбудили меня, вырвали из глубокого сна, бесчувственного и глухого... как смерть.
Принесли письмо.
I don't think I was deceived.
You woke me up again, roughly, from a very deep sleep. A sleep that was deaf and numb... like death.
There's a letter for you.
Скопировать
для Конрада самоубийство было способом оставить за собой последнее слово.
Бесчувственный, он хотел наказать меня...
Но есть нечто, что Конрад не успел понять:
Konrad's suicide was his way of having the final word.
In a horrible and cruel way he wanted to punish us forever.
But there's something Konrad hadn't yet realized:
Скопировать
Я буду подчиняться даже этому...
Долой бесчувственную гордость...
Я хочу забыть, кем я была, кто я и от чего я страдала.
I will comply even to this...
Away with insensible pride...
I want to forget what I was, what I am and what I suffered from.
Скопировать
Вчера у тебя всё получилось.
Не будь таким бесчувственным.
Ладно, так и быть.
You did it yesterday.
You don't have to be so cold.
Fine, then.
Скопировать
Ты, кретин, даже не думай туда спускаться. Слушай меня.
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться бесчувственным
- Немедленно остановись, Альберт!
You idiot, you can't go down there.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
You stop this instant, Albert!
Скопировать
Конечно, нет.
Ты бесчувственный меняющийся.
Тебя волнует только порядок.
Of course not.
You're an unfeeling changeling.
All you care about is order.
Скопировать
Ты просто кремень.
Ты такой бесчувственный.
Ты мне кого-то напоминаешь.
It's so obtuse.
It's so insensitive.
Reminds me of someone.
Скопировать
Это цифры.
Холодные, бесчувственные цифры.
Будем надеяться, что достаточно отвлечем Ворлонов, чтобы дать Центавру шанс либо они порвут свои связи с Тенями.
It's numbers.
Cold, unsympathetic numbers.
Let's hope we pulled enough Vorlons away to give Centauri a chance or if they've got rid of any Shadow influences by now.
Скопировать
- Я убью тебя.
Бесчувственный ублюдок.
Ты хоть представляешь, как это щипет?
- I'll kill you.
You insensitive jerk!
Do you have any idea how much that stings?
Скопировать
Прошу прощения за то, что я сказал.
Это было бесчувственно с моей стороны: говорить что вы просто кошка когда на самом деле вы также реинкарнировавшая
Спасибо.
Sorry about what I said.
It was insensitive of me to say... that you were just a cat... when, clearly, you are also... the reincarnated spirit... of my friend's mother.
Thank you.
Скопировать
Капитан, на этой планете десять джем'хадар... а это единственный флакон кетрацел-вайта, который у нас остался.
Когда он закончится, моя власть над ними разрушится, и они станут не более, чем бесчувственными, жестокими
Они убьют всех, кого смогут... меня, вас, остальных ваших людей... а в конце возьмутся друг за друга.
There are ten Jem'Hadar soldiers on this planet, Captain... and that is the only vial of ketracel-white we have left.
When it's gone, my hold over them will be broken and they'll become nothing more than senseless, violent animals.
They'll kill everyone they can... me, you, the rest of your men... and finally turn on each other.
Скопировать
Всегда уверена в себе, всегда во всём первая.
И какая-то бесчувственная.
Да, возможно, немного.
Very sure of herself, always successful...
And dry with it... Don't you find her dry?
Yes, she can be a little dry but...
Скопировать
Предпочитает мозги, если есть.
Это бесчувственная хищница.
Я должен испугаться?
It prefers the brain especially.
It's a predator, without feelings.
Am I supposed to be afraid?
Скопировать
Ты когда-нибудь задумывался о том, что скажешь, прежде чем сказать?
Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность.
Ты меня не любишь.
Have you ever considered thinking about what you're gonna say before you say lt?
Perhaps you could set up a checkpoint to vet your thoughts for insensitivity.
You hate me.
Скопировать
Понимаешь?
Думаешь, я бесчувственный? Я могу быть чувственным.
Господи, да я как ребенок плакал в конце второго Терминатора,
You know?
You think I'm unemotional, don't you?
I can be emotional. Jesus, I cried like a child at the end of Terminator 2.
Скопировать
Это для школьного альбома.
Отвращение вызывают курящие, бесчувственные парни и отстойная обувь.
А теперь - как вы представляете себе идеальный романтический вечер.
Oh, it's for the yearbook.
OK, so turn-offs include smoking, insensitive men and Birkenstocks.
Now, your idea of the perfect romantic evening.
Скопировать
Энсин Джетал.
Не хочу показаться бесчувственным, но я запрограммирован смиряться со смертями пациентов с профессиональной
Сегодня мы собрались здесь, чтобы отдать последний долг... энсину Анни Джетал.
Ensign Jetal.
I don't mean to seem unfeeling, but I'm programmed to accept the loss of a patient with professional detachment.
We are assembled here today to pay final respects to our honored dead... Ensign Ahni Jetal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бесчувственный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесчувственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
