Перевод "two-dimensional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение two-dimensional (тудаймэншенол) :
tˈuːdaɪmˈɛnʃənəl

тудаймэншенол транскрипция – 30 результатов перевода

You've made a mistake.
A drawing is only two-dimensional. We have to indicate the third dimension.
You haven't solved the corner situation and the transition to the vertical volume.
Вы допустили ошибку.
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
Вы не решили проблему углового размещения и высоты.
Скопировать
I know... what I saw.
to discover how neural networks create self-consciousness, let alone how the human brain processes two-dimensional
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Я знаю что видел.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,... .. не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
Скопировать
These are three-dimensional blocks.
It's a two-dimensional drawing.
How am I supposed--
Это трёхмерные блоки.
Это двухмерный рисунок.
Как я пойму...
Скопировать
I tried reading The Hunchback of Notre Dame but I couldn't get through it.
It was so melodramatic and his heroines are so two-dimensional.
Eddington compares me to one of the characters...
Я пыталась читать "Горбуна из Нотр-Дам", но не осилила.
Так мелодраматично, а его героини такие плоские.
Эддингтон сравнивает меня с одним из персонажей...
Скопировать
Let me get this straight.
You've gone to all this trouble to program a three-dimensional environment that projects a two-dimensional
Great, isn't it?
Дай мне разобраться.
Ты создал себе столько проблем, чтобы запрограммировать трехмерное окружение, которое проецирует двухмерную картинку, а теперь просишь меня надеть это, чтобы оно снова казалось трехмерным?
Здорово, правда?
Скопировать
I think I remember how to do that.
I haven't worked a two-dimensional control panel in a long time.
How did we manage?
Кажется, я помню, как это делается.
Я давно уже не работал на двухмерной панели управления.
Как у нас дела?
Скопировать
Did Amos have a TV?
It was two-dimensional. You couldn't see it.
It was these chimps, and they were supposed to be spies, and they were dressed up in suits and stuff, and they'd wear hats, and smoke cigarettes and talk like that.
У Эймоса был телевизор?
Хотя, постой, собаки не видят в двух измерениях.
Шимпанзе играли тайных агентов,.. ...были одеты как они, носили шляпы,.. ...курили сигареты.
Скопировать
But if we go far enough, we also see the star patterns alter.
Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions.
Could a space traveler actually see the patterns of the constellations change?
Но если мы отправимся достаточно далеко, то тоже увидим их перемены.
Двухмерные созвездия - всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие.
Сможет ли космический путешественник увидеть, как меняются формы созвездий?
Скопировать
Precisely.
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
Вот именно.
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
Скопировать
He's intelligent, but not experienced.
His pattern indicates two-dimensional thinking.
Full stop.
Он интеллектуален, но у него нет опыта.
Его образец указывает на двумерное мышление.
Полная остановка.
Скопировать
Well, he's talking about like, say, a baby picture.
So you pick up this picture, this two-dimensional image, and you say, "That's me".
Well, to connect this baby in this weird little image... with yourself living and breathing in the present, you have to make up a story like, "This was me when I was a year old,
Ну, он говорил о ней как о детской фотографии.
То есть, ты берёшь эту картинку, это плоское изображение и говоришь: "Это я".
И чтобы соединить этого ребёнка на какой-то маленькой картинке с самой собой, живущей в настоящем, приходится придумывать историю типа:
Скопировать
-l don't know, Jen.
How can you write your best friend off as a two-dimensional, beer-guzzling frat boy?
It's not-- lt's not even that anymore.
-Ну, даже не знаю, Джен.
Как ты можешь считать своего лучшего друга двумерным и вечно поддатым парнем из братства?
Дело не в этом. Уже даже не в этом.
Скопировать
The following items have been rated EC-10... condemned... seven works of two-dimensional illustrated material... seven discs of musical content... twenty interactive strategy computer programs.
Seven works of two-dimensional...
Thank you for coming, Cleric.
Следующие пункты ратифицированы EC-10... осуждены... семь работ двухмерно иллюстрированного материала, семь дисков с музыкальным содержанием, 20 интерактивных стратегических компьютерных программ.
Семь работ двухмерного...
Спасибо, что пришёл, Клерик.
Скопировать
It does.
The following items have been rated EC-10... condemned... seven works of two-dimensional illustrated
Seven works of two-dimensional...
Это нам напоминает.
Следующие пункты ратифицированы EC-10... осуждены... семь работ двухмерно иллюстрированного материала, семь дисков с музыкальным содержанием, 20 интерактивных стратегических компьютерных программ.
Семь работ двухмерного...
Скопировать
Have you read his file?
I started, but I found the characters two-dimensional.
He went to an HIV clinic last week.
Вы хотя бы читали историю болезни?
Я начал, но по-моему, персонажи слишком неубедительные.
Он был в клинике для больных ВИЧ, на прошлой неделе.
Скопировать
The thing is, while I was institutionalized... the only person who wrote to me, who came to visit me... who called me, was you.
My world became quite two-dimensional.
There was the hospital and you. And when I was suddenly faced with having to walk away... from both the hospital and you... it was more than I could...
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
Мой мир стал двумерным.
Была больница и был ты, и когда мне вдруг пришлось потерять и больницу, и тебя, это было слишком для меня.
Скопировать
#JIM GLYMPH - PARTNER, SOFTWARE SPECIALIST# And the legal system, that are all aligned against doing it this way.
those models to bring them into the computer so that we can go from the three-dimensional model to two-dimensional
What it did was embolden Frank to go farther, he could actually be more sculptural with more confidence and with more accuracy.
Джим Глимф, программист ...чтобы не оставить без куска хлеба аудиторов, инспекторов, агентства, отдел контрактов и законодательные органы, норовивших вставлять палки в колёса.
Чтобы перенести макеты в компьютер, мы детально разработали способы их сканирования и оцифровки. Мы смогли перейти от трёхмерного, настоящего макета к двухмерному эскизу.
Это позволило Фрэнку двигаться дальше. Позволило быть более изобретательным, более уверенным, более точным.
Скопировать
I'm a method actor.
When you hire me, you don't get two-dimensional slices.
You get three-dimensional truth nuggets.
Это моя актёрская методика.
Когда нанимаешь меня, получаешь не просто плоскую игру.
Ты получишь настоящий трёхмерный самородок.
Скопировать
What the bleep is that thing?
In this world the two-dimensional beings that live here... have no concept of three-dimensional objects
These two-dimensional Flatlanders... have no understanding of cubes... spheres tetrahedrons... or yours truly.
Что это за хреновина?
Двухмерные существа, которые живут в этом мире, не имеют никакого представления о трёхмерных объектах.
Двухмерные жители Плоскости не имеют никакого понятия о кубах, сферах, пирамидах, или о вашем покорном слуге.
Скопировать
a friend of mine wants to learn the finer points.
i used to dismantle your two-dimensional assaults with alarming regularity, remember ?
maybe you should teach your friend something a little less complicated.
Мой друг хочет научиться азам.
И раньше разносил твои двумерные атаки с поразительной регулярностью, помнишь?
Может стоит обучить друга чему-то менее трудному.
Скопировать
In this world the two-dimensional beings that live here... have no concept of three-dimensional objects.
These two-dimensional Flatlanders... have no understanding of cubes... spheres tetrahedrons... or yours
From their 2-D perspective... my 3-D finger looks something like this.
Двухмерные существа, которые живут в этом мире, не имеют никакого представления о трёхмерных объектах.
Двухмерные жители Плоскости не имеют никакого понятия о кубах, сферах, пирамидах, или о вашем покорном слуге.
Из их двумерной перспективы мой трехмерный палец выглядит вот так ...
Скопировать
Oh, boy.
One of my favorite places to visit is the two-dimensional world described in Edwin Abbott's mathematical
I don't wanna go to Flatland.
Ох, ё...
Одно из моих любимых мест куда пойти - это двухмерный мир описанный Эдвином Эбботом в его математических фантазиях, "Флатландия."
Я не хочу в Флатландию.
Скопировать
You're only saying that because you haven't been there.
I am now a hexagon in two-dimensional space and can only perceive the edges of other objects.
Oy.
Ты так говоришь, потому что никогда не был там.
Теперь я шестиугольник в двухмерном пространстве, и могу воспринимать только края других объектов.
Ой.
Скопировать
Their purpose is to cure micro-thin layers of liquid resin into hard plastic.
The stacking of these two-dimensional layers will create a three-dimensional object.
The fluoroscopic scan created a template.
Их задача преобразовать микротонкими лучами смолу в пластмассу.
И постепенным наслоением создать трехмерную модель.
Флюроскопическое сканирование создаст шаблон.
Скопировать
All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing.
Leonard's idea -- that the event horizon of a black hole is a two-dimensional representation of a three-dimensional
Every object that falls into a black hole leaves its mark both at the central mass and on the shimmering hologram at the event horizon.
Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же.
Идея Леонарда о том, что горизонт событий черной дыры - это двумерное представление трехмерного объекта в центре, решает проблему теряющейся информации.
Каждый попадающий внутрь дыры объект оставляет свой отпечаток как на центральной массе, так и на мерцающей голограмме поверх горизонта событий.
Скопировать
It was rough this world of branes that Paul and Neil stumbled onto a potentially radical new theory of what happened before the beginning.
So, here I have a piece of material, and it looks like a two-dimensional object, because one of the dimensions
But if we look a little bit closer at this object, and look at it from the side, you'll see that actually there are two pieces of material, separated by a tiny gap.
(Freeman) It was rough this world of branes that Paul and Neil stumbled onto a potentially radical new theory of what happened before the beginning.
Итак, здесь у меня кусочек ткани, который выглядит как двумерный объект: одно измерение снизу вверх и одно в стороны.
Но если вы рассмотрите его немного ближе и взгляните со стороны, то увидите, что на самом деле здесь два кусочка, разделенных небольшим промежутком.
Скопировать
One of the big challenges that comes out of all of this is understanding space itself.
Why is space three-dimensional when all of the information that's stored in that space is stored as a two-dimensional
A black hole raises these challenges and really sharpens these challenges because it's practically a place where ordinary space doesn't exist anymore.
Главнейший вопрос, следующий из всего этого, - понимание пространства как такового.
Почему оно трехмерно, если вся информация хранимая в нем - всего лишь двумерная голограмма?
Черные дыры поднимают эти вопросы и обостряют их, потому что это фактически место, где пространство в привычном понимании перестает существовать.
Скопировать
Not in the least.
I actually found it quite two-dimensional.
Well, lovely to see you.
Не всё.
Мне он показался довольно двухмерным.
Ну, был рад видеть вас.
Скопировать
I would be worried too.
To me, it looks very two-dimensional.
I don't feel like there's a lot of texture.
Я бы тоже волновался.
По-моему, она выглядит слишком двухмерно.
Мне не кажется, что там много текстуры.
Скопировать
A black hole is a place where a star once was.
Here we have a flat two- dimensional surface with grid lines on it, something like a piece of graph paper
Suppose we take a small mass drop it on the surface and watch how the surface distorts or puckers into the third physical dimension.
Черная дыра - это место, где раньше была звезда.
У нас есть плоская двухмерная поверхность с нанесенной сеткой, как на чертежной бумаге.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов two-dimensional (тудаймэншенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы two-dimensional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тудаймэншенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение